YAY ALBANIA!!!

Tirane, Albania!! Gjirokaster, Albania!! Fier, Albania!! Yay Albania!!! 100 Thousand Poets for Change! September 24. Peace and sustainability worldwide!

Did you like this? Share it:

Comments

YAY ALBANIA!!! — 77 Comments

  1. Lidhja Ndërkombëtare e Poetëve, Shkrimtarëve dhe Artistëve “PEGASI”ALBANIA
    The International Association of Poets, Writers and Artists “PEGASI” ALBANIA

    We support this International Event “to change this World”. About that, at 24 september we organize in Tirana, Prishtina, Gjirokastër, Fier…a lot of litterary evenements.

    “Yes, we can change this World”

  2. Kristaq .F Shabani IWA ; WPS
    President International ” Pegasi” Albania

    THE NOTE OF FORGIVENESS

    In a killing silence sells Earth’s Body pieces

    as if they were beans… and carrots,

    people don’t know, this isn’t their Land,

    the plan grasps, keeps hostage in decades,

    hands are sold cheaper than toys:

    “A Bear – toy costs two – three times more…”

    And the Moon is thrift at giving its light,

    as it beholds a dizzy meanness:

    “A ravishing girl,

    a rich hunchback man

    head – scalped, requires to be shown stalwart…”

    UNCOLOURISM

    President the Great has Truth to Beauty.

    The Puzzle says

    that Beauty by Beauty was taken

    but… the Parabola has changed:

    “In the spaceship the astronaut,

    an ugly helper of him, in a galaxy voyage

    loved madly…

    When, on Earth he landed

    his eyes became drab.

    What an epigram that immerses you!…

    With a marble stone round her neck

    his sweetheart: fell over

    the metal bridge and sank”…”

    Closed file mysticism.

    B. THE “ARABIC” PHRASE

    A beggar shows his maimed leg,

    a “Dumb” alien keeps written

    on his chest a painful phrase:

    “Help me, o you Demos of Money!”…

    A blind man with tied eyes plays

    the most trembling melody in the World,

    a female creature forebodes the Payment

    in the crystal Road…

    I saw the Beggar in the evening

    with his intact leg.

    The “Dumb” man speaking

    dressed up to the nines.

    The “Blind” man with his two hot eyes,

    the Female creature drawing a lovely pet:

    I am reading the reality:

    A Arabic phrase!

    Ellegy of the Angel

    The First poetic view

    Maybe I know how to say my Feelings

    in the way they’re expressed

    to cast my eyes and in other places

    that I can’t see in this terrestrial globe.

    ….

    9.

    We are another Continent, independent

    than the one we’re breathing in…

    Queen,

    you gave birth (to a child) so to become peaceful

    not only with yourself

    but to give peace to other men and women,

    you gave birth (to a child) to deliver a distinguishing light

    a flaming white light-

    that other women cant’ t do

    as much as they try

    because in your heart Literature lives

    like greenness…

    We live in this Continent

    but we’re another, independent (Continent)

    than the one we’re breathing in,

    and the system of universal light

    and whatever else

    is like a tale , a myth (to us).

    We have our sun,

    our moon,

    an dour metric system,

    our deep – green forests in

    unimaginable dreams

    we haven’t got seas…

    but oceans of soul!

    That’s why this memorial service echoes

    and only the spiritual people hear it,

    the humanists

    that ring the bells of respect

    they listen silently…

    but in deep emotion do the heavenly temples hear…

    We have no need for compasses

    we feel each other’s breath:

    dozens of whips with the sun and the moon

    we have the need for each other

    as we certainly have the need for this breath.

    10.

    A new position for the Great People of the World…

    Come, today the soul, itself, is giving a concert

    Come, take your positions

    in the Second resurrection of Angel!

    It isn’t an invention, spread with rose- cream

    and underneath the cream (exists) a puzzling sphinx…

    For the first time you will see true Resurrection

    For which we have held hope for so long,

    and the sun that leaves its rays in a position

    that earlier hadn’t been seen by us…

    A new position for Great People of the Earth…

    Roses and wishes planted

    in the vastness of the sky,

    and happiness, exultation,

    burst like fire- crackers

    oh, they shine…

    The trees don’t expect heat for blooming,

    they blossom in the twinkling of the eye

    with words of divinity!

    We, the people on Earth say it’s a Mystery!

    But the people in the Skies are so accustomed to it,

    with so much blossoming…

    they just call it ‘Blossoming of the Angels’

    Come, for today the soul itself is giving a recital!

    * * *

    The second poetic view
    Everything has been said

    And the letters in all the languages of the World

    Remained in similarity

    with appoint of punctuation, and again a comma…

    so the cleverness of continuity

    will say everything once more…

  3. Agron Shele WPS

    Secretary General

    IAAPW “Pegasi” ALBANIA

    MY MUSE

    My muse!

    What beauty do you hide within twilights?

    What dreams you gave birth to beyond the forest glades?

    What songs did you sing in the deep gorges?

    What rays do you seek in the gloomy evenings?

    My muse!

    I stand at the silent crag.

    Beat the silence through the eternity absorbed.

    I see everywhere the old sunset

    Everywhere appears dawn revived.

    My muse!

    The years and the grey hair like the mountain crests,

    brightening under the hidden fogs.

    The spirit carved by the thin pen,

    Trembling, breaking, far away in the remote places

    My muse!

    I wonder, did you come as a curse

    Or as a play played dizzily

    I see the eyes of the girl hidden

    And the tears transformed into an emerald.

    My muse!

    Like a holy soul impels induces neglect forgetfulness

    Why poets we became in the morning

    Under the vagrant step the day passes by

    In our apparitions life

    Poetry

    My dreams remained there,

    Like thousand of icebergs in the boundless ocean

    My mind penetrates beyond in the skies.

    In other skies, journeys of poetry.

    My dreams remained there,

    In the vernal nights, full of stars.

    Words that cause the soul shiver

    And weaved the magic linen

    My dreams remained there,

    like the morning light.

    With the yearning of autumn

    And the drops of rain, melancholy.

    My dreams remained there

    Over the archs of rainbows, with meaningful colors.

    The lucky day , hope and merriment,

    arched paths of poetries.

    Zeus promised…

    Zeus promised the eternal justice,

    hidden,

    stopped for many centuries

    Sinners caught the sinners

    the holiest of presents for the terrible “Had“

    Everywhere supporters applauded absurdity(insanity)

    And everywhere they tightened chains of innocence.

  4. 400 Ngjarjet në 340 qytete organizuar ne 70 vende të botës, e cila përfshin Shqipërinë dhe Kosovën (Gjirokastër, Fier, Tiranë, Prishtinë)
    24 Shtator 2011

    Organizatorë:

    Lidhja Ndërkombëtare e Poetëve, Shkrimtarëvedhe Artistëve “Pegasi” Albania
    “100 mijë poetë për Ndryshim”

    Një të vërtetë historike
    Poetët nga e gjithë botë janë duke organizuar dhe planifikuar rreth 400 ngjarje të veçanta që mbahen njëkohësisht në 24 shtator në një demostrim poetik / festë e poezisë dhe fjalës së folur për të promovuar ndryshimet shoqërore dhe politike.

    Pjesëmarrja e madhe e kaq shumë autorëve, nga shtete dhe kombe te ndryshme, tregon përqafimin e kësaj ideje dhe nisme , e cila filloi zyrtarisht më 4 prill, 2011. Deri tani 340 qytete që përfaqësojnë 70 vende po marrin pjesë në një përpjekje të unifikuar për të organizuar një ngjarje konkrete,në një ditë globale më 24 shtator, me fokus të përgjithshëm: paqen dhe qëndrueshmërinë, e cila është, si ç’ thote themeluesi Michael Rothenberg, “… një shqetësim i madh në mbarë botën”

    Poetët, shkrimtarët, artistët, me aktivitete konkrete do demonstrojnë lirshëm evente poetike , në komunitetet e tyre , dhe për më tepër do shpalosin idetë humane dhe njerëzore, ide që antarët e Lidhjes Internacional “Pegasi” Albania i kanë vendosur në themel të ekzigjencës së tyre, nëpërmjet Simpoziumeve, panaireve, aktivitetve shoqërore që kanë ndërmarrë, si ai më i fundit për “Pajtimin e Gjaqeve” ,etj. Bob Holman dhe Margery Snyder, në një artikull të kohëve të fundit mbi About.com thonë se “bukurinë e konceptit të 100 mijë poetëve për Ndryshim është se ajo është tërësisht i decentralizuar dhe plotësisht përfshirëse.”

    Një tubim i poezisë dhe paqes, në 24-Shtator, bën apel për konfliktet në Afganistan nga Xhelalabad, poetë të tjerë në Nogales, Meksikë dhe Nogales, Arizona lexojnë poezi për njëri-tjetrin përmes gardhit të kufirit. Këto janë vetëm dy nga qindra ngjarje që do të ndodhin në mbarë botën. Shembujt e të gjitha ngjarjeve do publikohen në faqen kryesore të 100TPC.org.

    Të gjithë organizatorët dhe grupet e tyre kanë një faqe përkatëse Vendndodhjeje dhe ngjarjeje te faqja Blog. Nga webloget kryesore do bëhet postimi i materialeve të shkruara, fotografi dhe video për të dokumentuar ngjarjet, shqetësimet, politikat sociale,dhe pjesëmarrjen.

    Menjëherë pas 24 shtator të gjithë dokumentacionin në weblog 100TPC.org do të ruhen në Universitetin e Stanfordit në Kaliforni, e cila ka pranuar 100 mijë poetë për Ndryshim si një ngjarje historike,me bazë : poezia më e madhe në historinë e leximit. Ato do të arkivohenme përmbajtjen e plotë të weblog, 100TPC.org, si pjesë e programit të tyre LOCKSS diçitale arkivimit.

    Themeluesi Michael Rothenberg është e njohur gjerësisht si poet kompozitor, redaktor i revistës letrare Bigbridge.org internet., Si dhe një aktivist mjedisor i bazuar në pjesën veriore të Kalifornisë.Falë bashkëpunimit të ngushtë midis organizuesve të kësaj lëvizjeje globale dhe Lidhjes Internacional “Pegasi” ,është vendosur që ky event të jetë i përvitshëm dhe data 24 -shtator,sikurse do kthehet në ditë simboli në gjithe vendet që do organizohet ,do të kthehet edhe në Shqipëri, Kosovë dhe më gjerë.
    Gjithashtu me këtë rast do shikohet edhe mundësia e një bashkëpunimi më të madh midis Universitetit Stanford , Kaliforni dhe Universiteteve Shqiptare.

    Për Kryesinë e Lidhjes

    President
    Kristaq .F Shabani IWA; WPS

    Sekretari Përgjithshëm
    Agron Shele IWA ; WPS

    Për më shumë informacion kontaktoni:
    E-mail : pegasi2003@yahoo.com
    sheleagron@yahoo.com

    Michael Rothenberg, themelues
    100 mijë poetë për Ndryshim
    Cell 305-753-4569
    https://100tpc.org/
    400 Ngjarjet në 340 qytete organizuar ne 70 vende të botës, e cila përfshin Shqipërinë dhe Kosovën (Gjirokastër, Fier, Tiranë, Prishtinë)
    24 Shtator 2011

    Organizatorë:

    Lidhja Ndërkombëtare e Poetëve, Shkrimtarëvedhe Artistëve “Pegasi” Albania
    “100 mijë poetë për Ndryshim”

    Një të vërtetë historike
    Poetët nga e gjithë botë janë duke organizuar dhe planifikuar rreth 400 ngjarje të veçanta që mbahen njëkohësisht në 24 shtator në një demostrim poetik / festë e poezisë dhe fjalës së folur për të promovuar ndryshimet shoqërore dhe politike.

    Pjesëmarrja e madhe e kaq shumë autorëve, nga shtete dhe kombe te ndryshme, tregon përqafimin e kësaj ideje dhe nisme , e cila filloi zyrtarisht më 4 prill, 2011. Deri tani 340 qytete që përfaqësojnë 70 vende po marrin pjesë në një përpjekje të unifikuar për të organizuar një ngjarje konkrete,në një ditë globale më 24 shtator, me fokus të përgjithshëm: paqen dhe qëndrueshmërinë, e cila është, si ç’ thote themeluesi Michael Rothenberg, “… një shqetësim i madh në mbarë botën”

    Poetët, shkrimtarët, artistët, me aktivitete konkrete do demonstrojnë lirshëm evente poetike , në komunitetet e tyre , dhe për më tepër do shpalosin idetë humane dhe njerëzore, ide që antarët e Lidhjes Internacional “Pegasi” Albania i kanë vendosur në themel të ekzigjencës së tyre, nëpërmjet Simpoziumeve, panaireve, aktivitetve shoqërore që kanë ndërmarrë, si ai më i fundit për “Pajtimin e Gjaqeve” ,etj. Bob Holman dhe Margery Snyder, në një artikull të kohëve të fundit mbi About.com thonë se “bukurinë e konceptit të 100 mijë poetëve për Ndryshim është se ajo është tërësisht i decentralizuar dhe plotësisht përfshirëse.”

    Një tubim i poezisë dhe paqes, në 24-Shtator, bën apel për konfliktet në Afganistan nga Xhelalabad, poetë të tjerë në Nogales, Meksikë dhe Nogales, Arizona lexojnë poezi për njëri-tjetrin përmes gardhit të kufirit. Këto janë vetëm dy nga qindra ngjarje që do të ndodhin në mbarë botën. Shembujt e të gjitha ngjarjeve do publikohen në faqen kryesore të 100TPC.org.

    Të gjithë organizatorët dhe grupet e tyre kanë një faqe përkatëse Vendndodhjeje dhe ngjarjeje te faqja Blog. Nga webloget kryesore do bëhet postimi i materialeve të shkruara, fotografi dhe video për të dokumentuar ngjarjet, shqetësimet, politikat sociale,dhe pjesëmarrjen.

    Menjëherë pas 24 shtator të gjithë dokumentacionin në weblog 100TPC.org do të ruhen në Universitetin e Stanfordit në Kaliforni, e cila ka pranuar 100 mijë poetë për Ndryshim si një ngjarje historike,me bazë : poezia më e madhe në historinë e leximit. Ato do të arkivohenme përmbajtjen e plotë të weblog, 100TPC.org, si pjesë e programit të tyre LOCKSS diçitale arkivimit.

    Themeluesi Michael Rothenberg është e njohur gjerësisht si poet kompozitor, redaktor i revistës letrare Bigbridge.org internet., Si dhe një aktivist mjedisor i bazuar në pjesën veriore të Kalifornisë.Falë bashkëpunimit të ngushtë midis organizuesve të kësaj lëvizjeje globale dhe Lidhjes Internacional “Pegasi” ,është vendosur që ky event të jetë i përvitshëm dhe data 24 -shtator,sikurse do kthehet në ditë simboli në gjithe vendet që do organizohet ,do të kthehet edhe në Shqipëri, Kosovë dhe më gjerë.
    Gjithashtu me këtë rast do shikohet edhe mundësia e një bashkëpunimi më të madh midis Universitetit Stanford , Kaliforni dhe Universiteteve Shqiptare.

    Për Kryesinë e Lidhjes

    President
    Kristaq .F Shabani IWA; WPS

    Sekretari Përgjithshëm
    Agron Shele IWA ; WPS

  5. DAY OF CHANGE
    24 SEPTEMBER 2011, Saturday at 11.00
    100000 POETS OF THE WORLD FROM MORE COUNTRIES IN THE BIG EVENTS
    poetry the same day to a different world.
    PARTICIPATING the most powerful literary world, between them and LNPSHA “Pegasus” ALBANIA AND LPSHA “Pegasus” Kosovo “objection” ALBANIA FOR AN OTHERWISE ”
    “AN OTHER KOSOVO”
    KEY TARGET:
    Making COUNTRY PUBLIC OPINION, intellectual historians walking RIGHT FOR A PROGRESSIVE DEVELOPMENT OF THE COUNTRY IN a multi planed direction FORM: poetry Diversified EVENTS
    Seeing that the world has entered a severe economic crisis with serious consequences on human life, decrease the level vital to the extremities of millions of people and many others, who have extremely poor, due to the presence of corruption and inefficient policies, followed, in favor of some and not the majority, which is seen through the eyes of the stepmother, supposedly stimulating and triggered with democratic format, not giving priority to intelligence and erudition, professionalism, but militancy, the use of nepotism, the nihilism of creature previous generations and belittling their schooling emphasized methods corruption in the existing schools by making false diplomas; corner of the property by persons without the right of property ownership and creation of land Feud, “by laws and decisions of self taught ‘ for procedures, “the invasion and abnormal selling by auction and the drawing of national values and abuse their people selling these properties, who are not devout … freeze freezing intelligence and advice not to walk on the road to progressive Clear …
    So in this context, seeing the abuse of the environment, immorality and not the country’s EU entry, the long-standing dream of the Albanians, who are long exhausted during the long transition, since the introduction of the country will increase negative control.

    Also seeing that decreased the effect of universal peace, discrimination and tension rise, the world suffers, 100000 poets from the all over the World poetically demonstrate, peacefully, to show illuminated path, as they are prophets of its advanced, real forecasters of the future.
    Why show with their creature:
    1. For a country to be exploited for the benefit of its population that possesses all potentials.
    2. For new a policy and diplomatic equality in a democratic format.

    3. Raising a voice for democracy content, not in shape.
    4. For intellectual voice, the voice of the free demonstration in creature, other media.
    5. For the acquisition of elements of a human universal peace (poets in this context have shown themselves to what they can do)
    6. To increase the spirit of love to man and to minimize the effect of elimination of his illegal, through direct wars and cold, considering the man, a being who has the right to live life without deprivation and threats at a good level of vital respecting all the rights of its universal …
    7. For a normative humanism and brotherhood content and form.

    8. For minimizing the “mischief” product system, drugging, prostitution, sale and cremation of the white meat, outrage upon the most basic norms of human rights.

    Demonstration event will have a variety of and action.

    Since August 16 until September 23, 2012 in daily creations will be published in Albanian, English poets of LNSHA “Pegasus” Albania and ” Kosova, Skopje, Montenegro and poets all members LNPSHA” Pegasus “in Open the home page to page one of the main initiators of this wide world event poet Michael Rothenberg, will be published on those creations that are subject to the above topics in forums, websites, open sites LNPSHA “Pegasus” PAKISTAN, in media written, that all these creations, to identify problems and goals of this worldwide event with the leitmotif for a different world, a different Bangladesh.
    The organization
    How to organize the event with short speeches universal peace, respect for the human rights to combat the extremes of low vital for fight against economic and ecological crisis, to combat severe injuries to the other system … Poets will recite their poems, drawings, papers prepared, laconic sense creations, satirical, satirical interpretation with songs, with songs that have themes such concerts, free calls directed with poetic appeal, poetic dances, quartets and octets recitative for a certain problem, part of their work in February to talk about these problems …. performances by actors, which are part of ballet identify these problems, interpretation of the song, with words wisdom competitions. Materials are accompanied by short films, POWER POINT …. Ranting, groups, actors and creative interpretations of parts of short dramatic scenes short their monologues, stories …. Concerts with such themes will take place in universities, institutes … artists, painters, caricaturists will open an exhibition with the theme of change with some works …
    We vended visible poems will be displayed in this character getting their permission to display the relevant authorities …. In some places visible to poetry recited by poets …
    Take buses leave from the various lines of poetry with this content climb the poets not only the country but the world to read by citizens. …. This event will be read and interpreted the poetry of the world’s greatest poets, and will appear in the allowed sites …, before taking leave to the authorities for this demonstration and poetic manifestation.

    Presidency LNPSHA “Pegasus” PAKISTAN calls all poets who despite not being affiliated in this connection to organize and demonstrate their poetic soul … in favor of changing to sensible forms of government, public opinion, to give help to achieve this great goal …. which of course is the objection of progressives, wherever they are in the world … So we call on all Albanian Writers Associations, anywhere, where they conduct their activities legally to participate in this Poetry and pacific manifestation, the culture of intelligence …
    Surely this great movement will come in the history of world literary movements and protagonists will be those poets …
    Day 24 September will go down in history as the day of change and will have annual holidays. All poems of the poets will be held in an archive fund of the University of California ….
    Dear poets who are not members of our connection, hurry to sign up the International League of Poets, Writers and Artists “Pegasus” Albania, to create the world’s largest literary ties, was open new opportunities, with new findings that never more have not been applied before …. Take part with your creations, you know the poets of the World …
    entering it about poets representatives of different countries.
    Any link, association, group, club, may organize such a meaningful event …
    Will eventually come up with a universal statement …
    Bottom of Form
    In Albania will be organizing those events:
    TIRANA, the capital city of Albania, KOZETA ZAVALANI W.P.S, PETRO DUDI W.P.S, FLUTURA MAÇI, VIOLETA ALLMUÇA, JOZEFINA TRABOINI,YLLKA FILIPI , ENRIETA SINA W.P.S RIZA LAHI W.P.S
    FIER, MAJLINDA RAMA W.P.S, ENERTIN DHESKALI, GENTIAN BANAJ
    GJIROKASTRA DINO ÇIÇO W.P.S , ALEKSANDRA SHABANI U.P.LI, W,PS KRISTO STOJA, JORGO TELO W.P.S , ELEFTERIA KALLOJERI W.P.S, MURAT MEMALLAJ Ë.P.S, YLLKA PONDE W.P.S,ASIM PETA W.P.S
    SHKODRA REZARTA PODE, BRIKENA SMAJLI, MERITA SMAJA ,DRANE XHAISURIHA ADEMOVI
    KORÇA
    DURRËS ANISA VELAJ
    BERAT NAMIK SELMANI, NERTILA TOSKA
    VLORA:ALBERT ABAZAJ
    TROPOJA LULZIM LOGU W.P.S, GJON NEÇAJ W.P.S

    IN KOSOVO
    PRISHTINA ,CAPITAL CITY OF KOSOVO HASIJE SELISHTA W.P.S, PROF. ASSOC BEGZAD BALLIU, MIRADIJE RAMIQI W.P.S, PROF. DR. ZYMER NEZIRI, NEBIH BUNJAKU W.P.S, RESHAT SAHITAJ W.P.S
    PEJA ESAT LOSHAJ
    PRIZREN NEXHAT ÇOKAJ, SELAJDIN KRASNIQI, REXHEP KASTRATI, YRJET BERISHA …
    GJAKOVË: GENTIANA MUHAXHIRI, MUHARREM KURTI W.P.S, HALIL HAXHOSAJ W.P.S
    GJILAN LINDITA RAMUSHI, ALBINA IDRIZI
    KLINA : PREND BUZHALLA,
    LUGINA PRESHEVA: BILALL MALIQI

    MALI I ZI
    TUZ ANTON GOJÇAJ W.P.S

    MACEDONIA
    SHKUP KALOSH ÇELIKU W.PS, DR NEHAS SOPAJ W.P.S
    DIBËR E MADHE VEHBIE AZIRI QORMEMETI
    GJERMANY: SEFEME FETIQI, AGIM GASHI
    BELGUM AGRON SHELE I.W.A,W.P.S
    SHBA: LEDIANA PAJA , RAJMONDA MOJSIU
    ZVICERLAND: XHEMAJL RUDI
    ENGLAND: SHEJMOND PACARADA
    FINLANDË: HASIJE HOTI
    SWEEDENI: QERIM RAQI
    ITALI: ALEJANDRA CRAULES BRETON
    BOLIVI: FRANSUA AZUELA
    BRAZIL: CRISTINA SANCEZ
    GREECE : EFTIHIA KAPARDHELI I.W.A, JOTA FOTIADHI I.W.A, VASSILIKI KALAHANI I.W.A .LETA KUCOHERA I.W.A, DASHNOR SELIMI, ILJAZ BOBAJ
    TURKEY : ATILLA ELUSTUN
    QIPRO:AHMET OMERAGA
    MALTA : PATRICK SAMMUT
    INDIA: KULDEEP S. SRIVASTAVA
    RUMANIA: NADIA CELLA POP

    PRESIDENC OF THE LNPSHA “PEGASI “ ALBANIA
    AND LPSHA “PEGASI’ KOSOVA

    Secretary General
    Agron Shele IWA;WPS

    President
    Kristaq .F Shabani IWA; WPS

  6. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA

    THE INTERNATIONAL ASSOCOTIATION OF THE POETS, WRITER’S AND ARTIST’S
    “PEGASI” ALBANIA
    * * *
    PETRARKA reached the capitol
    The laurel leaf he tasted,
    The laurel tortured,
    Thousands of poets after him…

    From the “BROKEN VIRTUE”

    APPEALING OF THE PRESIDENCY OF THE INTERNATIONAL ASSOCIATION OF WRITERS, POETS AND ARTISTS “PEGASI” ALBANIA

    The great manifestation of poetry September 24, 2011, creates a poetical UNO

    Honored guests, authors, men of the intelligent mental product, legitimate representatives of the vigorous walk towards the change of the World…

    Tomorrow, on September 24, 2011 we start
    An activity delineated with cleverness and with a predetermined aim which seeks the elevation and elevation leads to beautiful flight, and our acknowledgement is dynamically increased… and the human society acknowledges the real transformers, the contributors, the leaders of thinking. The poets are moving to a good path with a good spirit, duke by looking with their eyes which have an eagle’s sight. It is a shake up, which we all need, to feel who we are, what inner energy we possess undiscovered or unexpressed… we are men in the form of the angles, Albanian ‘pegasians’, who have joined their wings and fly together…with us tomorrow will be Naim, Sami, Çajupi, Fishta , Ndre Mjeda, Pashko Vasa, Migjeni, Noli, Konica, Poradeci, Shkreli, Camaj, Koliqi etc… far from gossip, far from the non qualitative product, far from darkness… towards the light’s path… the poets should fights for the heights, they are capable that though their mental product to give opinions to change the world, by creating the necessary relationship and impulse with other protagonist factors…
    Tomorrow we shall open a new poetic era of change in the Great day of Change, wherein the manifestation participate 100 states throughout the world, about 100000 poets, a UNO of poetry…
    September 24 creates the poetic UNO…
    Write your names on this great altar… we are proud to be initiators and the first letter of the world’s alphabet honors us…

    PRESIDENT OF THE IA PWA”PEGASI” KRISTAQ F.SHABANI
    SECRETAR GENERAL AGRON SHELE
    VICEPRESIDENT KOZETA ZAVALANI

    LNPSHA “PEGASI” ALBANIA

    THE ASSOCOTIATION OF THE POETS, WRITER’S AND ARTIST’S
    “PEGASI” ALBANIA
    * * *
    PETRARKA E ARRITI KAPITOLIN
    GJETHEN E DAFINËS E PROVOI,
    PAS TIJ MIJËRA POETË,
    DAFINA I TORTUROI…

    NGA “VIRTYTI I GËNJYER”

    APELIM I PRESIDENCËS SË LIDHJES NDËRKOMBËTARE TË POETËVE, SHKRIMTARËVE DHE ARTISTËVE “PEGASI” ALBANIA

    Manifestimi i madh poetik 24 shtator 2011, krijon një OKB POETIKE

    Të nderuar miq, krijues, njerëz të produktit mendor inteligjent, përfaqësues legjitim të ecjes së vrullshme në ndryshimin e Botës…
    Nesër, më 24 shtator 2011 çel siparin
    një veprimtari e përvijuar me zgjuarsi dhe me një synim të paracaktuar detyrimisht kërkon lartësimin dhe lartësimi sjell fluturimin e bukur, dhe njohja përmastohet dinamikisht… dhe shoqeria njerëzor njeh transformuesit e vërtetë kontribues,liderët e saj të mendimit. Poetët po lëvizin në rrugë të mirë me një frymë të mirë, duke këndvështruar me sytë e tyre që kanë vështrim shqiponje. Eshte një shkundje, për të cilën kanë nevojë të gjithë, të ndjejnë se kush janë, ç’energji të brendshme kanë edhe të pazbuluara, edhe të pashprehura… Ne jemi njerëz në formë ëngjëjsh, pegaistë shqiptarë, që kemi bashkuar krahët dhe fluturojmë së toku…Me ne nesër do të jetë Naimi, Samiu, Çajupi, Fishta , Ndre Mjeda, Pashko Vasa, Migjeni, Noli, Konica, Poradeci, Shkreli, Camaj, Koliqi e tjerë… Larg fjalamanisë, larg thashethemnajës, larg porduktit pa cilësi, larg errësimit… Drejt rrugës së dritimit… Poetet duhet te luftojne për majat, ata kanë mundësi që me produktin e tyre mendor të japin mend dhe të ndryshojne botën , duke krijuar lidhesine dhe impulsimin e nevojshem me faktorët e tjerë protagonistë…
    Nesër do të hapim një epoke të re poetike ndryshimi në Ditën e madhe të Ndryshimit, ku marrin pjesë në Manifestim në të gjithë BOTËN 100 shtete, mbi 100000 poetë, një OKB POETIKE….
    24 shtatori krijon OKB -në POETIKE…
    Vendoseni emrin në këtë Altar të madh… ne jemi te krenuar se jemi iniciues dhe na nderon dhe gërma e parë e alfabetit të Botës…

    PRESIDENT I LIDHJES NDWRKOMBWTARE TE POETEVE, SHKRIMTAREVE DHE ARTISTEVE”PEGASI” ALBANIA KRISTAQ F.SHABANI I.W.A, W.P.S, I.B.A
    SEKRETAR I PERGJITHSHEM AGRON SHELE I.W.A, W.P.S
    ZEVENDESPRESIDENTE KOZETA ZAVALANI W.P.S

  7. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA

    THE INTERNATIONAL ASSOCOTIATION OF THE POETS, WRITER’S AND ARTIST’S
    “PEGASI” ALBANIA
    * * *
    PETRARKA reached the capitol
    The laurel leaf he tasted,
    The laurel tortured,
    Thousands of poets after him…

    From the “BROKEN VIRTUE”

    APPEALING OF THE PRESIDENCY OF THE INTERNATIONAL ASSOCIATION OF WRITERS, POETS AND ARTISTS “PEGASI” ALBANIA

    The great manifestation of poetry September 24, 2011, creates a poetical UNO

    Honored guests, authors, men of the intelligent mental product, legitimate representatives of the vigorous walk towards the change of the World…

    Tomorrow, on September 24, 2011 we start
    An activity delineated with cleverness and with a predetermined aim which seeks the elevation and elevation leads to beautiful flight, and our acknowledgement is dynamically increased… and the human society acknowledges the real transformers, the contributors, the leaders of thinking. The poets are moving to a good path with a good spirit, duke by looking with their eyes which have an eagle’s sight. It is a shake up, which we all need, to feel who we are, what inner energy we possess undiscovered or unexpressed… we are men in the form of the angles, Albanian ‘pegasians’, who have joined their wings and fly together…with us tomorrow will be Naim, Sami, Çajupi, Fishta , Ndre Mjeda, Pashko Vasa, Migjeni, Noli, Konica, Poradeci, Shkreli, Camaj, Koliqi etc… far from gossip, far from the non qualitative product, far from darkness… towards the light’s path… the poets should fights for the heights, they are capable that though their mental product to give opinions to change the world, by creating the necessary relationship and impulse with other protagonist factors…
    Tomorrow we shall open a new poetic era of change in the Great day of Change, wherein the manifestation participate 100 states throughout the world, about 100000 poets, a UNO of poetry…
    September 24 creates the poetic UNO…
    Write your names on this great altar… we are proud to be initiators and the first letter of the world’s alphabet honors us…

    PRESIDENT OF THE IA PWA”PEGASI” KRISTAQ F.SHABANI
    SECRETAR GENERAL AGRON SHELE
    VICEPRESIDENT KOZETA ZAVALANI

    LNPSHA “PEGASI” ALBANIA

    THE ASSOCOTIATION OF THE POETS, WRITER’S AND ARTIST’S
    “PEGASI” ALBANIA
    * * *
    PETRARKA E ARRITI KAPITOLIN
    GJETHEN E DAFINËS E PROVOI,
    PAS TIJ MIJËRA POETË,
    DAFINA I TORTUROI…

    NGA “VIRTYTI I GËNJYER”

    APELIM I PRESIDENCËS SË LIDHJES NDËRKOMBËTARE TË POETËVE, SHKRIMTARËVE DHE ARTISTËVE “PEGASI” ALBANIA

    Manifestimi i madh poetik 24 shtator 2011, krijon një OKB POETIKE

    Të nderuar miq, krijues, njerëz të produktit mendor inteligjent, përfaqësues legjitim të ecjes së vrullshme në ndryshimin e Botës…
    Nesër, më 24 shtator 2011 çel siparin
    një veprimtari e përvijuar me zgjuarsi dhe me një synim të paracaktuar detyrimisht kërkon lartësimin dhe lartësimi sjell fluturimin e bukur, dhe njohja përmastohet dinamikisht… dhe shoqeria njerëzor njeh transformuesit e vërtetë kontribues,liderët e saj të mendimit. Poetët po lëvizin në rrugë të mirë me një frymë të mirë, duke këndvështruar me sytë e tyre që kanë vështrim shqiponje. Eshte një shkundje, për të cilën kanë nevojë të gjithë, të ndjejnë se kush janë, ç’energji të brendshme kanë edhe të pazbuluara, edhe të pashprehura… Ne jemi njerëz në formë ëngjëjsh, pegaistë shqiptarë, që kemi bashkuar krahët dhe fluturojmë së toku…Me ne nesër do të jetë Naimi, Samiu, Çajupi, Fishta , Ndre Mjeda, Pashko Vasa, Migjeni, Noli, Konica, Poradeci, Shkreli, Camaj, Koliqi e tjerë… Larg fjalamanisë, larg thashethemnajës, larg porduktit pa cilësi, larg errësimit… Drejt rrugës së dritimit… Poetet duhet te luftojne për majat, ata kanë mundësi që me produktin e tyre mendor të japin mend dhe të ndryshojne botën , duke krijuar lidhesine dhe impulsimin e nevojshem me faktorët e tjerë protagonistë…
    Nesër do të hapim një epoke të re poetike ndryshimi në Ditën e madhe të Ndryshimit, ku marrin pjesë në Manifestim në të gjithë BOTËN 100 shtete, mbi 100000 poetë, një OKB POETIKE….
    24 shtatori krijon OKB -në POETIKE…
    Vendoseni emrin në këtë Altar të madh… ne jemi te krenuar se jemi iniciues dhe na nderon dhe gërma e parë e alfabetit të Botës…

    PRESIDENT I LIDHJES NDWRKOMBWTARE TE POETEVE, SHKRIMTAREVE DHE ARTISTEVE”PEGASI” ALBANIA KRISTAQ F.SHABANI I.W.A, W.P.S, I.B.A
    SEKRETAR I PERGJITHSHEM AGRON SHELE I.W.A, W.P.S
    ZEVENDESPRESIDENTE KOZETA ZAVALANI W.P.S

  8. KOZETA ZAVALANI VICE/PRESIDENT LNPSHA “PEGASI” ALBANIA

    Freedom, with power for change
    by KOZETA ZAVALANI

    See what Freedom means
    being in the presence of boundless curiosity,
    to witness our spiritual riches
    within that life offers us.
    I believe that often we say the same thing
    in different ways – in different forms,
    with a different tone –
    For so is the life
    one sees the colors of others-not
    a thrush spreads wings over the orchid,
    another was torn down with head injuries.
    Fly like leaves
    flying to save the freedom to live …
    I can give light where there is shadow
    enter the orbit of momentum and hope
    to never stopped driving force,
    always in the marathon of life,
    with power for change,
    with freedom to remain in the illuminated compass
    that never errs.

  9. 24 SHTATOR 2011

    NE KUADRIN E MANIFESTIMIT TE MADH POETIK TE MADH 24 SHTATORIT NE SHUME VENDE TE BOTES ME PJESEMARRJE TE RRETH 100 000 POETEVE PER NJE BOTE NDRYSHE.
    100 000 POETE TE BOTES NGA SHUMË SHTETE NE NJE MANIFESTIM TE MADH POETIK NE TE NJEJTEN DITE PER NJE BOTE NDRYSHE.

    Autoret Nderkombetare te Lidhjes Intenacional “Pegasi” Albania, kane shprehur pjesmarrjen e tyre te gjere ne Manifestimin e madh poetik qe organizohet enkas per kete evnt, duke ngritur zerin lart, per nje bote me te mire, me paqesore, me tolerante , me te lire dhe me te denje per mbare njerezimin. Prezantimi i autores Rumune me banim ne Angli, Corina Gina Papouis, pjesmarrese me veprat e saj letrare ne aktivitetit te madh Letrar -Nderkombetar,”Muza poetike Pegasi 2010” qe u zhvillua nga LNPSHA “Pegasi Albania ne Shqiperi dhe Kosove
    Autorja e njohur Corina Gina Papouis! Mrekullia poetike midis orientit dhe moderrnizmit

    Corina Gina Papouis

    bibliography

    Born in Romania, Galati
    Lived in Kuwait 1992-1995
    In London, UK since…

    Dip HE in Child Health, BSC with Honours in Public Health

    Currently employed by Southwark PCT (Primary Care Trust), London.

    Writing poetry since 1997, July. Published in a few Romanian magazines.

    Collaborating on various literary sites in English and Romanian.

    Translating poetry Romanian-English for various poets.

    Editor on Agonia.net since 1998.

    Planning to publish my first poetry book in English in 2010.

    Draft

    (letter to a missed one)

    nothing’s changed since you left…

    I butter the toast and take my vitamins
    every morning
    the postman drops the mail
    at 11 am sharp
    on Tuesdays I listen
    to my favourite programme
    (the one with the Archers)
    on Radio4
    on Thursdays
    I call Richard
    for a chat
    you know Richard,
    (the one who’s younger daughter married the famous actor then got divorced and married a barrister)
    and sometimes
    I watch the blades of grass
    waving
    in the back garden
    for no reason

    yesterday I bought a dictionary
    (it was rather expensive)
    I’ve been looking for this word…
    but living without you must be so bad
    that they couldn’t even give it a name

    P.I.C.U.
    3.59 am

    a monitor

    two parallel lines
    like a road going nowhere

    a mother sits on
    a hospital linoleum

    by her side
    death kneels
    politely
    holding a child’s hand

    *P.I.C.U = Paediatric Intensive Care Unit
    Rush

    he was grabbing my hand
    often
    dragging me at warp speed through
    universe

    my hair was getting caught
    in the corners of
    unknown stars

    (there are new planets
    with dinosaurs and lava
    out there
    and no warning signs!)

    blood was running
    from my cheeks
    to his cheeks
    our heads up side down
    into black holes
    or chaos or light

    I had no idea
    this was a force
    and we were obeying it

    Blind date
    caut bărbat
    cu palme aspre şi privire lungă

    pînă-n orizont
    (o pîine scorţoasă din care se muşcă greu
    dar încă fierbinte la mijloc)

    îl voi aştepta la întorsura vieţii

    cu un fluture albastru în păr
    îmbrăcată în rochie turquoise cu maci
    unduind doar în adierea tandreţii

    caut bărbat
    fără tatuaje mari pe inimă
    cu mers înalt şi
    zîmbet crud smuls din copilărie

    voi fi în picioarele goale
    să-i pot simţi căldura
    pămîntului pe care calcă
    iar în mîna stîngă voi purta o orhidee
    pentru că vin de departe

    caut bărbat
    cu intenţii serioase de a schimba lumea,
    care se pricepe la reparat idealuri zdrobite
    şi la împerecheat iluzii
    după nuanţă/ an/ trend

    pot fi recunoscută uşor
    am fost odată frumoasă
    ochii mi-au rămas deschişi spre mare
    buzele arcuite în speranţă
    iar cuvintele au încă forme pline
    de înţeles

    aştept oricît…

    *P.I.C.U
    3.59 am

    un monitor

    două linii paralele
    ca un drum spre nicăieri

    o mamă se aşază pe
    linoleum de spital

    lîngă ea
    moartea îngenunchează
    din politeţe
    cu un copil de mînă

  10. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Hyqmet Hasko Tirane / Albania

    MOTHER – NAME THAT INVADES GLOBE

    It is little love in the land where we live,
    No weight comes right when you talk to,
    I love my mother, but these words are not enough,
    The third was all the feelings and love yours.

    When you view the word out, it has the blessing of God,
    Before her other words have no meaning.
    Mother, thy name that has conquered the globe,
    Embedded in the roots of life grandeur.

    Often grips us a concern,
    O mother, you’re the only one, love the mellow,
    For all those born are the only sublime
    Since you do on behalf of life willingly.

    You are the biggest smile that brings joy,
    In our soul, the most expensive love
    Who says: “Mother” is the entire universe,
    Because every word of yours, happiness lounge.

    In every age of life for you are children,
    In every breath of ours, yours breathes,
    In every heart throb, and you’re inside,
    The concern of concerns that never ceases.

    When we say, “Mother” all times keep the ear,
    All seas, oceans, the waves cease.

    Mother, you are always smiling sun,
    You kingdom, where the children reign.

    NËNË – EMËR QË PUSHTON GLOBIN

    Është e pakët dashuria në tokën ku jetojmë,
    S’ka peshën e duhur fjala, kur shprehemi për ty,
    Të dua nëna ime, por këto fjalë nuk mjaftojnë,
    I treta gjithë ndjenjat dhe më mbeti jotja dashuri.

    Kur ti fjalën nxjerr, ajo ka bekimin e zotit ,
    Para saj fjalët e tjera nuk kanë kuptim.
    Nënë, emri yt që ka pushtuar gjithë globin,
    Ngulur në rrënjët e jetës ka madhështinë.

    Na mbërthen shpesh një shqetësim,
    O nënë, je e vetmja, dashuri e arrirë,
    Për gjithë të lindurit je i vetmi sublim
    Që ti bën në emër të jetës me dëshirë.

    Ti je buzëqeshja e madhe që sjell gëzim,
    Në shpirtin tonë, më e shtrenjta dashuri,
    Kush thotë: “Nënë” ka tërë gjithësinë,
    Sepse te çdo fjalë jotja, lumturia rri.

    Në çdo moshë të jetës për ty jemi fëmijë,
    Në çdo frymëmarrje tonën, jotja frymon,
    Në çdo pulsim zemre, je brenda dhe ti,
    Shqetësim i shqetësimeve, që s’pushon.

    Kur themi, “Nënë” gjithë kohërat mbajnë vesh,
    Të gjithë detet, oqeanet, dallgët pushojnë.

    Nënë, ti je dielli që përherë buzëqesh,
    Je mbretëria, ku ne fëmijët mbretërojmë.

  11. Kristaq Shabani
    LNPSHA PEGASI ALBANIA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    MAJLINDA RAMA, FIER, ALBANIA

    * * *
    As result these days of evil,
    list as debt on the shoulder,
    as insult,
    evanescent as colorless
    death as gusty,
    as horses broken loose … ..
    I think this kind of postmodern wilderness
    … Freedom of prisoners,
    may have escaped us as an echo those missing.
    The world, at midnight raises himself trapped …
    Thunders, the monstrous, desolate.
    How much later …
    How sad words of blue mountains chest ..

    * * *

    Run for self-knowledge (broken mirror)

    Natures – naked wrinkles,
    you – the meadow hair comb,
    you heard beyond the call.
    Late night
    Horses with wings within
    broken water,
    between anger dream
    with hatred of arousal –
    – You walk,
    Although frighten.
    Prayers white.
    Heavens to stole the petals
    crushed, like smoke closeness …
    You walk.
    On that island colorless
    built years ago.
    The ancient island,
    surrounded with ice lightning,
    with ridiculous lies …
    Go to Running
    although it is bitter.
    You, crazy
    mosaics in the air.

  12. Kristaq Shabani
    LNPSHA “PEGASI” ALBANIA

    RRUGETIM PROFIL PEGASI INTERNACIONAL

    POETJA KUKSIANE
    SHQIPONJA AXHAMI

    Rrugëtim dinamik nëpër poetizmin e çlirët e guximtar të Axhamit

    Shqiponja Axhami, një poete e drejtpërdrejtë e ngjasisë, e cila e shkëput ngjasinë me mënyrën e saj origjinale nga realiteti, duke mos u kujdesur për ndodhinë në format e saj të ardhjes: e dikurshme, e tashme dhe e perspektivës dhe në formatet e ngjizjes dhe brumimit poetik. Me një ndjesi,
    E
    e cila shprehet me sponaneitet, brumon në vjershërimin e saj me tonalitet, melodiocitet dhe me një mesazh të përcjellë natyrshëm. Lulesat më bukurore janë ato, që shpërthejnë në rudina, ku vetëm syri i mprehë mund t’i dallojë , pa i harruar kurrsesi. Një këndvështrim tipik, një përzgjedhje këndvështrimi, një syrim dinamik, i cili ka aftësi dallimi dhe “mejdanizëm duelizmi” të bukur, ku triumfuese, është padyshesë, mendimi figurativ poetizues, i cili skuton në skutat e një labirinthi ekzistencial.
    Precipitimi në poetizëm me një lirshëmëri dhe guximtari shpreh fortësinë e karakterit femëror të trevës nga rrjedh dhe emancipimin shpirtëror të saj, duke e kryefjalëzuar këtë model te vetja – protagonistuese.
    Përzgjedhja tematike kalon në një larmitet të lirshëm dhe, në rast se këndvështron përmastivitetin e kësaj tematike, do të ndeshësh me një kronologjizëm fanitës të kalimeve, rritjes, ecjes moshore, kujtesës vizive, fantazisë të së kaluarës, kombinimit kohor të përvojës dhe risisë, ekspozimit dhe shpalosjes me nerv të modalitetit të ekzistencës të burrimit dhe gruarimit, të traditës në shprehësi lindjeve, rritjeje, dasmimit, vallëzimit, valëzimit, përpjekjeje dhe triumfimit, por dhe humbësisë, hutesës, prerjes dhe lindjes së shpresimit të filizit.
    Tipizimi për të shprehur veten nëpërmjet vetvetes dhe nëpërmjet raportit vetë-vetvete dhe shpirti i reportuar i të tjerëve është i pranishëm dhe i “sakrifikuar” në këtë vëllim poetik, ku vargëzimi i çliruar nga rimimi ka një strukturë të fshehur rimuese…
    Njohësia e jetës, proceseve dhe fenomeneve të saj në “rruzullin mendimor”, ku interpreton Axhami, e ka shndërruar këtë vëllim poetik në një “filmim individual” me tablo e skena frymëzuese dhe emocionuese…
    Gjetësi të reja në profilizimin moral nëpërmjet krijimit të tablos fabulore të të lindurit të urrejtjes dhe posedimit të saj prej njeriut në urrejtësinë ndaj njeriut… është një paraqitje e këndshme e ndërtuar më një rrëfim të thjeshtë, por mbushamendës…
    Vëllimin e Shqiponjës e përshkron dhe e përshkruan procedimi ëndërrues…
    Krahasimet me elementë të bukur natyrorë të drejtpërdrejta, kumbues stilistikorë…, pa shumë kërkim, zjarrmojnë me praninë e tyre.
    Poezia e Axhamit, një botë që lëviz e vrulltë në të gjithë komponentët, që mendon ajo t’i cekë, t’i çelementarizojë nga asgjëje dhe nga mospraniteti…, kur janë të pranishëm dhe të dukshëm..
    Teoria e shndërrimeve, e ngjasimeve, përngjasimeve dhe mbushja me elementë natyrorë dhe rifreskim të elementëve moralë dhe të përhershëm të traditës së bukur është e pranishme dhe flet nga të gjitha gjendjet. N ë këtë kontekst poezia e saj është e çlirshme.
    Qëndresa vetiake ndaj elementit lidhës familjar, gjinor e shpjeguese me këndështrim thellësisht njërëzor dhe me principe moderniteti e veshur me elementë shqiptarë të bukur, por edhe sakrifikuese për ardhmërinë, është e pranishme.
    Shqiponja zotëron artin e poetimit rrëfyes, i cili, natyrisht, me rritjen e përvojës në fushën e poetimit do të rritë diapazonit dhe përdoresën e një figurimi edhe më pikant dhe me një mënyrë e stil më të lartësuar. Shpresë për Shqiponjën, pasi vetë ky vëllim poetik e përflet këtë deduksionim tonin logjik pa mëdyshje për ecuri të kënaqshme në fushën e poetikës.

    Kristaq F. Shabani I.W.A, W.P.S
    Gjirokastër , tetor 2011

    Poezi nga Shqiponja Axhami

    ANKTH
    Si një bebe tullace,
    Lëviz me duar para vetes,
    Fus në gojë gishtat,
    I lag me pështymë.

    Kërkoj në hapësirë,
    Diçka që s’e njoh mirë.

    Përplasem në shkallët e hekurta,
    Të një anije që më merr poshtë,
    Terr, por dua me doçka të prek
    Ndonjë copë ndihme në fundësi.

    Shoh e lebetitur diçka tek nxin,
    Mbyll sytë e virgjër prej foshnje,
    Ndiej afshin të më mbështjell,
    Ndiej veten krejt të qullët
    Kraharorin tënd.

    Jam gjysma jote e paparë,
    E tek marr frymë shpesh,
    Ndjej veten bebe që thith
    Dhe thithem në buzë
    Në zemër, në trup, në shpirt,
    gjithkund…

    E ÇELUR

    UNË JAM ATY

    Unë jam në pluhurin e duhanit
    Helmohem me mërzinë tënde
    Ha thonjtë e gishtave

    Unë jam aty në fijet e perdes
    E tretur në mallin tënd,
    E kafshoj buzën tek dridhet.

    Unë jam aty, ku fundi
    As fillimi s’kanë skaje…

    Unë jam aty thellë,
    Në neuronin e nervave,
    Kur zihesh me shokët…
    Të le të bindesh të qetësohesh..

    Unë jam në molekulën e alkoolit,
    Që të lëvrin në dasma…
    Jam te vallja poshtë shamisë,
    Te shakaja e gëzimi jam.

    Jm guri më i vogël i varrit tënd.
    Do të prehem kryeneçshëm mbi të.

    Jam kudo ku prek ti,
    Dhe dije e mos më lërë të vetme
    Në muzën time, se s’të ka hije.

    Unë jam po ashtu e bindur
    Se jam një monedhë e grisur,
    Ku para këmbëve të tua
    Pres të mos më marri era.

    Unë jam aty
    Në çdo skutë
    Ku je ti e çelur,
    pas një sythimi borërëndë…

  13. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    GOOD MORNING AEGEAN!

    (Jorgo S. TELO)

    On the wings of Pegasus

    Above the wisps of clouds

    I see myself.

    Every night and day

    Asafresh tea I gulp

    Togedher with the Gods of Olympus

    And of Tomorr.

    The sunrise

    washes my eyes

    and with the golden morning rays

    in my eyes

    I behold you

    Arch sea

    and full of passion I salute:

    “Good morning, Aegean!”

    With the demons of the times

    You ‘ve been irascible

    Caressing with the “heroes of Hellas”

    Cooling to the “heroes Jiutbina”

    I congratulate you

    on this humane deed

    Don’t you know you are mysterious,

    you arch sea?

    The chronicles of the Balkans, themselves

    fully attest…

    Herodotus in his chronicles

    couldleave us a mountain of history

    yet, everything a mystery…

    And this mystery perhaps sleeps and awakes

    On your bed

    where snatches of our lives

    are outlined…

    The past… and the future…

    Do you remember

    vhen you used to dress the ëounds

    of Greeks, Albanians,

    Serbs, Bulgarians?

    Of course, forgetfulness is agains your nature

    You are history, itself Aegean!

    From the heights of Nemercka,

    Tomorr and Olympus.

    We can’t get enough

    of your watery grace

    where upon the crests of the ëaves

    “Helen of Troy” weaves the legend…

    Where Homer never ceases to tell…

    In your amphitheatre polyphonic… multilingual tragedies

    are immortalized

    under the coruscating shine of the eyes of the beautiful goddesses

    and under their fenetic applauses.

    If I could

    I’d bow full of respect

    to your juicy lips

    Intoxicated by the kisses, I ëould never stop roëing.

    When I row to you

    It’s I hold the world in my arms

    You’re magical oh Arch Sea!

    This art of magic let’s use together

    to liven up the danse of friendship among the people

    trampling over any blasphemy

    and over dark conspiracy?

    Let’s make common cause:

    Let me whip the mischief;

    you smother the demoniacal intrigues

    ever since the fuzzy buds bloom

    Oh, great Aegean,

    if the God’ sea you have been and still are

    Have a word with Adriatic,

    As, it seems, our lives it mercilessly devours.

    What good is a beauty so dreadful

    What do we lose if we love each other?

    From the devils we watch each other’s back.

    Don’twe have Zeus, our protector

    and Aesop, the jester.

    In front of the cruel monster

    Don’twe have our brave soul?

    Good morning Aegean!

    Throungh pain I salute you.

    Mirëmëngjes! Tjeta! Yasu, Aegean!

  14. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Hervis Nakuçi

    My name.

    People think they know what i want !
    Strange ! I don’t know what i want.
    Sometimes i feel like i need to write my fate
    in the inside of my skull.
    Nobody is that lucky to see the real me.
    The man behind the scene.
    The curator of my soul.
    Like a new religion, i am God,
    the creator of a new heaven…a new world.
    My world.
    There would have been no defects
    of the human form, no sins…
    Unfortunaly, there would have been no freedom.
    But in the end…isn’t the ignorance
    the most wonderful thing on earth ?
    Knowledge is beautiful, but to scary…
    and i’m tired of been scary.
    I want to live.
    I’m tired of fighting my fate…
    constantly scared of what it might bring to me,
    i force my nervs and energy trying to control everything…
    so let me tell you what i think,
    just to satisfy all your curiouse minds…
    i feel no joy on pleasing myself
    with fake dedications to some fake ideals of politics.
    Remember my words when your day will come
    and you’ll find yourself on the deathbed,
    ask yourself this question
    “-Have i made the right dessicions when i had the chance
    or did i followed the rest and died slowly
    in a deep lonlyness
    or have i fought for my reward
    and lived forever….in my name ?”

    ……………………………………………………………………………………………………..

    Just a leaf.

    For so long i wished the sky to fall,
    underneath the deep sea.
    I could have been someone, something,
    a holy creature than,
    rather than just a leaf
    which the wind caries away
    during the storms of life and time.
    I have been great once,
    filled with so much passion
    i could even inspire nature
    to write poems of valor at stones.
    Secretly, i have lived.
    It is a human condition to always pretend
    what nature can achieve.
    What can cause more damage
    than walking throw heavens floor
    and yet claiming to be its owner ?!
    Rather than playing God’s part,
    wouldn’t it be great
    if we would just enjoy the benefits of beeing,
    including all the changes in our lifetime,
    our ageless steps made by our own heroic choices?
    Only madness can come to birth
    by a pregnant ignorance.
    This is what i learned,
    the world can never break my heart,
    only bend it,
    and that is not my regret,
    but only of the people who loved me.

    The sweetest angel has vanished in sleep
    and in the dreams of the night
    that can never be bought by any gold,
    watched upon a moment
    that has shined like no light,
    and than turned off
    like when the stars has falled.
    -I’ll wish a wish, this creature has said,
    for the burning soul caught by the sorrow,
    for the fire lighted like the sun in absence,
    i wish for more love to give and borrow.
    The morning breeze lightly touches my face,
    and the soul music draw tears,
    the sweet morning sun starts to embrace
    the darkness of my heart
    and the horrible fears.
    Sometimes I hear it as a lullaby,
    when the horrable sadness conquers my mind,
    dreams placate as a storm at momentum,
    and everything disappeares in the rage of goodby.
    Sometimes, it is me who confused everything,
    crouched after pain but did not found peace,
    i’ve always been hided behind false feelings,
    so what i’ve always had…was a world beyond this.
    A world that this world eclipse by magic,
    bringing new dreams of a new starting life,
    in a music paper, the storms compose wishes
    where the world has been composed
    as a heartless deadly knife.
    This world is beautiful just the way it is,
    this is my regret,
    thats where i’ve found peace.
    I have never seen the light too soon,
    i always blame my fate for that.
    What intencions has the moon,
    when at night,
    sings the dreams in my own bed?
    Tell that to heaven.
    What does bring the so called night,
    and even more,
    when i always fight the same old war?
    How funny it is…i’ve lost more on walking slowly,
    and i’ve won more on going too fast,
    but i’ve missed the light.
    You know…they never really prepare you
    for the battles you are about to loose.

  15. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Hasije Kryeziu WPS ( Presidente International ” Pegasi” Kosova

    “Organizatore e gjithe eventit ne Kosove ”

    Të dhënat gjenerale:

    Emri: Hasije Selishta Kryeziu

    Datlindja: 13 Prill 1960, Kamenicë

    Nacionaliteti: Shqiptare, Kosovare

    Shteti: Republika e Kosovës

    Informatat kontaktuese:

    Adresa: Rr.Edmond Hoxha nr.32

    Prishtinë, Kosovë

    Telefoni: 00377 (0)44285023-celular

    00381(0)38220235-fiksi

    E-majl: Hasije.kryeziu@hotmail.com

    Hasije.selishta@kpaonline.org

    Gjuhët:- Boshnjakishte, shkëlqyeshëm

    Angleze, mjaftueshëm

    Ruse, mjaftueshëm

    Statusi:

    E martuar nga viti 1985

    Bashkëshorti: Ismet Kryeziu, Jurist

    Fëmijët: Njomza, Qëndresa, Egzona, Ditori,

    1. Përfaqësuese e Gjykatave dhe institucioneve tjera te Organizatës OP XIQ “Karacevë”-Kamenicë

    2. Udhëheqëse e Shërbimit Juridik || ||

    Disa vite e papunë, ndërsa tani:

    3.Zyrtare e Lartë Juridike për verifikimin e dokumenteve në Agjencionin Kosovar të Pronave- Prishtinë.

    Libra autorialë

    Shkruan nga mosha 11 vjecare.

    Veprat e botuara:

    1.”Edhe nëpër varre këndova”, poezi 2005

    2.”Kur vdes në mes të largësive”, poezi 2005

    3.”Mbishkrim në lëkurë”, poezi 2006

    4.”Përtej cmendisë”, poezi 2008

    5.”Lule ajri”, poezi 2009

    Në doreshkrim është romani, i cili do të botohet gjatë vitit 2010.

    Gjithashtu ne pritje të botimit ka më shumë se dhjetë libra në prozë e poezi.

    Është :

    – Anëtare e Lidhjes së Shkrimtarëve të Kosovës.

    – Anëtare e W.P.S.

    – Anëtare e Pegasit të Prishtinës.

    – Anëtare e Pegasit Ndërkombëtar.

    – Zëvendëse e Sekretarit për Skulpturë, Pikturë dhe Arte të Pegasit Internacional.

    – Mike e krijuesve të Pegasit Ndërkombëtar Albania.

    – Fituese e disa cmimeve në vend dhe jashtë vendit.

    Poezitë e sajë janë të botuara në disa gjuhë dhe gazeta të huaja.

    Poezi

    Hasije Selishta Kryeziu

    Divine smoking

    The sky had read

    The white letter

    Cried over it

    Kissed it

    Shining with the sun

    With the moon

    The whiteness

    Was not lost

    By yellowness

    There, where the sky kissed it

    With pain

    No fear

    Comes to me

    White

    Warm

    In silence

    In my body

    Is profused

    With no loss

    Within the deepness of the longing

    Gets wet

    From the sleepless

    Smoking

    Myself and the sky

    We are deathless

    We cry

    Kiss

    Pray

    The divine

    White paper

    By my side

    In the sky

    Stands pending

    The Autumn of Hair

    He is closed

    In the Autumn

    To fly away

    Through the roads

    The oblivion

    To spread the grief

    And the name

    Autumn

    It pictures the trace

    The sand of the spirit

    In longing adulation

    And again becomes young

    Touches the start

    No named freedom

    In the Autumn

    The rythm implants

    The pulse

    The Chaos

    It pictures out

    The view of the Au

    The Stolen Testimony

    Give a little breath

    To the desolate sake

    Let no face be seen

    In the traces of the Bible

    Do build up the portrait

    Very dark

    Dear God

    Return back the breath

    The fusty bone

    The stolen testimony

    Saint Mary

    The depart was full of

    Longing

    Full of death

    The crusifixion committed sin

    The fire in the chest

    The wind returned back

    To every kiss

    Break the shadow

    God

    God

    I’m cold

    In the eye of the sky

    Mary

    Ressurrect

    Dies out

    Entreat

    For the sake of cut hair

    Safeguard river Lete

    The soul in an envelope

    The Longing of life

    Without life

    St. Mary

    Celestial Journey

    It’s cold

    The storm went to the bones

    Horrable

    It folded for the first time

    In the web of quantums of Universe

    To be able to stop the hop

    Ice

    The old curl is broken

    The hair became white

    Cut

    The wind took it away

    It was perplexed wrongly

    I escaped in my skies

    In the first sky

    I’ve seen the ragged hair

    It was transported

    From a cloud to another one

    Then it was flown to the ground

    The grey hair folded around the loneliness

    Seraphis Bey had touched it in yellow

    In the second sky

    My sins were following me

    Unseen

    ‘Cause the first ray of El Morjes

    Was lost

    And covered with the ground of sin

    In the third sky

    I was still persecuted

    It wanted to fill up you with mistery

    Good God

    Keep up the eternal virginity

    Even to the end

    To let not shaken

    By the smell of the corpse distracted

    But just like then

    To talk plain

    Original

    In the fourth sky

    I was left alone

    Having no fear of darkness

    Wildness

    The Moon ready to disappear

    I came closer to the sky

    To feel the free odour

    The top of the sky appreciates me

    And warns of the return

    And the continuation

    To the fourth sky…

    An Anthem to the Sky

    A wild fragrance

    Flushing

    Something of a woman

    Tearing

    The law of the silence

    I squash the nightmare

    In order to expell the demons

    From my body

    Thrive to commit suicide

    From coldness

    Even when I became mad

    Perversed

    The feeling came around

    To entertame

    The december morning

    Singing

    The cold Anthem

    Of the sky

    The poorness of dissipation

    Is pronounced without pain

    Fatigued

    And desparation

    Of the obelisque in the sky

    To approach

    And stay loyal

    In my corp of ashes

    Hasije Selishta Kryeziu

    Tymosje hyjnore

    Letrën e bardhë

    Qielli kishte lexuar

    Lotuar

    Puthur

    Shkëlqyer me diell

    Hënë

    Bardhësinë

    Nuk kishte humbur

    Verdhësia

    Aty ku e ka puthur qielli

    Me dhembje

    Pa frikë

    Vjen në unin tim

    Bardh

    Ngrohtë

    Heshtur

    Në trupin tim

    Harliset

    Pa humbur

    Në thellësinë e mallit

    Laget

    Nga të pagjumët

    C’tymosje

    Unë e qielli

    Të pavdekshëm

    Qajmë

    Puthemi

    Lutemi

    Letra e bardhë

    Hyjnore

    Pranë meje

    Qiellit

    Rri var

    Vjeshtë floku

    Ai është mbyllur

    Në vjeshtë

    Për të ikur

    Rrugës

    Harresës

    Të hedh zinë

    Emrin

    Vjeshtë

    Gjurmën vizaton

    Rërën e shpirtit

    Mallshëm miklon

    Prapë rinohet

    Prek fillimin

    Lirinë e paemëruar

    Vjeshtë

    Ritmi ngulfat

    Pulsin

    Kaosin

    Ai në vjeshtë

    Pikturon pamjen

    E hamendur

    Harrese

    Humnerën

    Fillimin

    E jetës

    Testament i vjedhur

    Pak frymë

    Hireve të shkreta

    Asnjë fytyrë mos të shihet

    Në gjurmet e Biblës

    Heshtur ndërto portretin

    Shumë zi

    Zot

    Rikthe frymën

    Ashtin e mykur

    Testamentin e vjedhur

    Shën Mari

    Largimi shtratin e mbushi

    Mall

    Vdekje

    Kryqëzimi mëkatoi

    Zjarrin në gji

    Era të risjelli

    Në secilën puthje

    Prishe hijën

    Zot

    Zot

    Kam ftohtë

    Në syte epertej nates!

    Ikona në varrët

    Ringjallët

    Vdes

    Të përgjërohem

    Në flokun e prerë

    Ruaje lumin LETA

    Shpirtin në zarfë

    Mall

    Me jetë

    Pa jetë

    Shën Mari

    Himni shejtë

    Ftohtë

    Furtuna hyri në asht

    U tmerrua

    Për herë të parë u mbështoll

    Në pëlhurën e kuanteve të universit

    Për ta ndalur hovin

    Akull

    Gërsheta e vjetër u shprish

    Floku thinjur

    Shkulur

    Era e barti

    Gabimisht ishte gërshetuar

    Ika në qiejt e mi

    Në qiellin e parë

    Pashë flokun e shprishur

    Bartej prej një reje në tjetrën

    Më pas fluturoi në tokë

    Thinjat mbështilleshin vetmisë

    Serapis Bej i preku me ngjyrën e verdhë

    Në qiellin e dytë

    Mëkatet e tij më ndiqnin

    Pa e parë

    Se rrezja e parë e El Morjes

    Ishte humbur

    Mbuluar me dheun e mëkatit

    Në qiellin e tretë

    Ende përndjekesha

    Donte t’më mbushte misterje

    Zot

    Ruaje virgjërinë e përjetshme

    Edhe në fundjetë

    T’mos e përkund

    Era e kufomës së marrosur

    Por si atëherë

    Të flas zë ulur

    Në origjinalitet

    Në qiellin e tretë

    Mbeta vetëm

    Pa iu trembur

    Errësirës

    Egërsisë

    Hënës se do të zhduket

    U afrova edhe më afër qiellit

    Që ta ndiej erën e tij të lirë

    Kupë e qiellit më bënë nder

    Më paralajmëron

    Rikthimin

    Himni qiellit

    Aromë e egër

    Përskuqet

    Diçka prej femre

    Prishë

    Ligjin e heshtjes

    Shtrydh ankthin

    Nga trupi

    Të dalin djajtë

    Harlisur

    Të vetvriten

    Nga ftohtësia

    Edhe atëherë

    Kur jam tërbuar

    Çoroditur

    Parandjenja u afrua

    Për të zbavitur

    Mëngjesin e dhjetorit

    Këndoi

    Himnin e ftohtë

    Të qiellit

    Varfërinë e shthurjes

    Shpall pa dhembje

    E lodhur

    Nga zhgënjimi

    Pirgut të qiellit

    Afrohem

    Që t’i mbetem besnik

    Trupit tim prej hiri

  16. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Ahmet Murati is born on April 29th, 1979 in Gjilan, nowadays in Kosovo. He is finishing his studies in field of Robotics and Mechatronics Managemen at College UBT in Prishtina (Kosovo). He is software developer but at same time he is a translator and writer. He takes part in various projects including Robotics. He writes poetry, stories and in his plans there are few novels too. He hasn’t published yet any books, but there are signs that his talent tells us that in near future he will start publishing books.

    Moderate error, wrongly addressed to me

    Dedicated to Serbia

    You, whore, who comes around

    You have come from remote areas

    wants to impose me into your bed,

    In the unclean bed from devil’s drool,

    The devils who dance in front of the fire

    If they have no fear of burning??

    But in vain, they are fire creatures

    Fire creatures to cheat you

    Fire that with its warmth

    Freezes you, ruins the heart

    You, whore, with your hand

    Like you have strained my heart

    But in vain, your hand is whacked

    Your hand pikes me with a needle

    It does not go through my body,

    And attempts to drill on?

    But what drill

    A granite rock

    Since a single touch

    To that needle, it destroys each particle

    Your hand has left only the shadoë

    And as you can’t save putrefying

    The left hand of Satan’s hand

    That sëallows everything

    Then it is re-born in bad manner

    Snake’s hand, fox head,

    Monkey’s tail, bat’s body

    Cock’s foot, lion’s foot!

    But in vain my body

    Strong granite

    The crazy adulteress

    Starts to laugh out loud, to cry

    To yell with dried out voice in unreasonably level

    That my body does not easily fall into a trap!

    Strong granite

    With roots deeply embedded in the ground

    Could handle the water floë

    Erosion

    Any other natural disaster

    And that never dissolves

  17. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Serdar Atmaca

    I loved a woman with straight and night hair
    With great expression and face sun shining

    Mono Lisa’s looks were deep on the paint -board
    Without painter’s notice, to his brush
    I added my emotions.
    Thus my love would last from ages to ages
    As an important figure let love
    Pursue its effects on the previous years
    Moreover, meaning in the expression
    Colors on the looks

    Everyday Mona Lisa shows up with tiny steps

    Look, its time to share my secrets
    For years the color on Mona Lisa’s arms
    Was nobody else, but me.

    The love is described by words in every century
    And it inhales those words in a hurry
    Never enjoyed this much reflecting colors to the board
    My looks sealed by time
    In the eyes of Mona Lisa

    Leaking from the fingers of emotion
    Which nurtured by love
    Which nurtured by love
    Painter dipped the brush into
    The colors of past and future
    The matter humbly kept the track of love
    Shot the painter on the heart
    By using its sign arrow
    On matter’s magnificent cold walls
    Thus was astonished Mona Lisa.

    Poem by: Serdar Atmaca-Istanbul

  18. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Zeki Çelik

    After the death of Hayyam

    We were one grape from the same bunch
    from the same bunch very granular
    they killed us where we were planted
    the name of the sun has changed, the sun is no more
    under the feet we were crushed
    the have made wine
    we have seen love only on the lips
    and withered away
    in the same cellars vaguely
    inside one glass they killed us
    we have seen the love only in pubs.

    Poem by: zeki çelik
    Traslatio by: Günsel Djemal

  19. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Cengiz Orhan was born in 1977-Istanbul and graduate of Anadolu University-Economy Department and he is a Fianancial Advisor. Also founder of the Living Tomorrow Literature Platform. Followingly he has had published “Living Tomorrow-“Yaşayan Yarın”, “Litterature”, “Yazgı-Fate” “sahafın keçisi-The Goat of the Bouquiniste” Literature Magazines. He were also the Editor of the “ikinci yeni-Second New” and “Kalkırmızı-Stay Red”poetry books.
    In Turkey he is the defender of “ikinci yeni-Second New” Lieterature.
    He has embraced the idea “art is for art”. For the future of the poetry he is against all the poetry awards in Turkey and all over the world.

    His published Poetry Books:

    2002 – çöller yalızdır-The deserts are lonely
    2004 – yokluğun yarısı-Half-of-the nonexistence
    2006 – buçuk-quarter
    2008 – hoşçakal yeterli zaman-Goodbye enough time

    Pre-post

    Now your voice is coming from far away
    how much you talk by my side
    a crackling noise, are the lines faulty
    a depth in a distance
    just tell me was it like this
    even if you were silent I used to hear you
    was it like this previously?
    you would have been like screaming
    towards the inner ear of mine
    from the planet you were in.

    Poem by: Cengiz Orhan January 2005 from his published book “Half of Nothing”
    Translatio by: Günsel Djemal

  20. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Poems by Dorin Cozan
    translation in English by Corina Gina Papouis


    I have no strength when I see this woman
    I have no strength when I see this woman
    The way her finger brushes her lips,
    The way she lowers it among the pages
    Scattering their words within the grass
    Like a swan its wings in the red and soft sun.
    Don’t rush talking to her in birds’ tongue, I order myself
    Nor sing to her a child’s prayer from the chestnut leave
    Thus, in a gallop, over sheets of paper, the knight stretches his arm rigidly,
    A snare to the innocent sparrow
    With a frail finger she oppresses the lips of this poem,
    And they are enjoying the whipping of the purple hair
    Which she threw, like the fisherman his trawl, ahead of the gallop.
    I have no strength since she raised her eyes,
    And their spear was released through my ribs
    Towards the thicket of the lake,
    Where the mud swallows the lines of a patched up boat.
    (on the shore, the fish are throwing themselves, burned by this light and there they lay)
    oh happy ones, for you found your pursuit in her path!
    Alas myself, for there’s no strength in me to eat and to drink
    When I see this woman and words are falling out of my mouth
    Like some crumbs for the stray dogs
    Like some flowers thrown on the water

    In vain I cry and despair

    In vain I cry and despair
    In vain I tore myself into pieces and offered myself to you
    While my blood carries you like an ark
    I am the lunatic who tied himself to the lighthouse
    The one who stares into you and forgets about things and their names
    I’ve been left hanging here from one of your hair locks, pray to the living
    With my mouth covered when you appear
    With wisps of hair in my hands when you approach me
    Your eyes burn like the cigarette lit in my palm
    And the body twists like a lamb’s under the knife
    What’s the matter, you lunatic? I say to myself
    What do you see? Who’s frightening you to slobber and blubber
    In a foreign tongue?
    Then I pour ash over my head
    dress up in clothes of shame
    And tell the stones:
    “ – feed me!”
    then the rocks:
    “-sooth my thirst!”
    and they take pity on me
    and I eat it all up and go to sleep happy

    Lied for black orchid with open window

    Today, when I don’t belong to myself,
    And I curse the making of the world
    I think of you as a fire
    And stretch my hands.
    But my hands are not mine anymore
    They belong to the sword, to the shield
    To the earth they belong
    The earth I’m dragging myself from towards you
    Inch by inch
    Like rocking arms
    Like roots of an olive tree
    Towards the ribs of a baby whimpering in his sleep
    But this flesh doesn’t know any more
    Gathered before you, unfolded,
    A bones’ prayer jerking in its sleep.
    My mouth opens in vain
    And spiders are stretching their obedient wire
    You burn like a flame in front of the mirror
    And my shadow is steaming
    Is sizzling, is cracking the mirror.
    Nothing to be done
    I raise the sword and the shield above my head
    And cows and haystacks are flying
    Cars, roofs, covers
    Metal beaks are hitting my arm
    The arm you once glued yourself to with your heart
    In fact, you were properly glued, like scabies
    Like a funky sticker with wind-roses and crosses
    It was, I remember it well, the great discoveries era
    I was gathering wood for the fire under the inquisiting nose of Torquemada
    One hand only I had
    One mouth only I had
    And one eye only grinning towards itself
    Today, when there’s nothing I have
    Like a lunatic tied by his hands I watch your breasts
    I would make love with this body
    And then, breaking the chain, I’d strangle it
    And under this ember
    Eyes, popping out of the sockets, would burst
    Like a black orchid in the middle of winter
    I would then lay down by your side
    I would comb your hair
    Singing softly
    By the open window.

  21. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Ahmet Omeraga

    JASMINE

    in those cold days

    my trunk had dried
    like a branch…
    I know you will not be returning
    in spring

    in the midst of the stars
    I am waiting
    for the Peace…
    Which never shows-up in my homeland?

    you are a jasmine
    the green residue on my last branch
    don’t you dare to get offended to the carnation
    just because it’s red

    you are the white blossom of the illuminated light
    in my heart
    and/you are the road I walk on
    at my peace fights

    Poem by Ahmet Omeraga 22/7/2004 – Cyprus
    Translation by: Günse Djemal 28/11/2009 London
    I am a militant
    I am a militant
    in order to stop bombings

    I don’t want to see single burnt tree
    in my green meadows/mountains of my country
    I have seen enough corpses
    no more stuffed bodies on trucks

    unknown bodies/neither names were known
    no more bodies thrown on top of one another
    like slaughter house
    hot bullets in their frozen bodies
    and when hot barrels lie on the ground
    with every new command

    when humans’ chop up each other in the world

    damn to wars
    when death equipments still invented
    continuously humans preparing for their ends
    with nuclear guns,

    I have to create an army
    to save this world/to stop the deaths
    and
    stop the cruelty
    I have to collect an army
    to save the world

    nevertheless how much they had deserved
    to live like man in our little island
    I am still hoping to bring the Peace
    to our country

    we must love and respect each other with a mutual agreement,
    and accomplish
    in the struggle of that
    I am a militant and I am ready
    for any duty and responsibility.

    Poem by: Ahmet Ömerağa – 7 /9/ 2004- Cyprus
    Translation by: Günsel Djemal 20.1.2010 London
    TOURIST

    what a tourist remind you of?

    where this did came from
    Palm Beach, Salamis, and Dorona Hotel/
    not properly dressed,

    a tourist who crosses from the South to North
    what does that remind you of?
    may be he came from Paphos
    borrowed a cigarette
    from my friend’s father Yorgo,

    may be he passed through Lady’s Mile
    from Lemosos beaches
    may be from Iskele/near the tree which I drew a heart
    and carved my name on it

    he came to drink the cold ayran of Bogaz
    to swim in cold waters of Kyrenia
    he will also visit Morphu
    to see my friend Yorgo’s house and tell
    Yorgo all about it

    If I had known his language
    I would have begged him
    so that he could tell me all about my country/
    in my homeland

    once upon a time in one house people were
    celebrating weddings/attending henna ceremonies
    were dancing Halay in one house,
    and sirtaki in the other
    were reciting mevlit in one/ritual in another
    and with bouzouki, bağlama, violin, darbuka
    were all dancing together
    I don’t know about you folks
    a tourist reminded me

    when my longing to MY COUNTY
    will end in MY COUNTRY!!!

    Poem by: Ahmet Ömerağa – 17/10/ 1985 – Cyprus
    Translation by: Günsel Djemal 20/1/2010 – London

  22. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Nese Yasin

    Nese Yasin was born in 1959 in Cyprus. She is a poet well known and read on both sides of divided Cyprus. She studied Sociology at Middle East Technical University in Ankara.
    She directed and presented a literary program called “41st Room” at CYBC radio (1992-2007) and the program Peace Garden (2001-2003) at radio ASTRA.
    She is currently teaching language and literature at the Turkish Studies department of University of Cyprus, writing weekly columns for BirGün newspaper (Turkey) and Yenidüzen newspaper (Cyprus).
    She has published six volumes of poetry ‘Hyacinth and Narcissus’ (1979), ‚Tears of Wars’ (1980), Doors’ (1992), ‚The Moon is Made of Love’ (2000), ‘Chambers of Memory’ (2005 ) Selected poems (2008) and one novel ‚Secret History of Sad Girls’ (2002). Her poetry has been translated to 20 languages, published in literary magazines and anthologies. She has participated in poetry festivals and readings around the world. Among others she has received the Anthias Pierides Award in 1998.

    DOORS
    Once there were knocks on doors
    and women used to open them
    life used to pass by
    dusted and polished each day

    Those who
    longed for a great love
    so as to watch their own beauty
    through the centuries
    to be frozen like a painting was their desire

    From little girls
    they grew up like docile saplings
    and wearing glittering wedding rings on their fingers
    entered prisons
    like white doves

    Some took to the streets
    not even becoming mothers
    some became falling stars and disappeared
    some hang themselves on a rosebush
    waiting for life without a question

    The window sparkled
    the washing ironed
    but never a knock on the door
    the man who would love madly
    never arrived

    The world was a horse carriage
    and women pulled it at top speed
    how could they not understand
    that a woman was the strongest
    and the word freedom
    was like a new year’s eve party in the sky
    they should never find the right dress
    they could never go

    They were just surprised
    at the men’s soldier-dress
    and for the midnight watches
    they knitted sweaters
    to be worn secretly under uniforms

    Life knitted by pain with fine needles
    wounded by bullet holes
    their dowries trampled upon without pity
    every time man massacred man
    they lost those most cherished husbands and sons
    Tears and loneliness burnt in candles
    incense burners smoked
    in cold widow rooms

    Their photographs were on the walls
    the sons, husbands and in the hands of guns
    the thick eye brows, hard looks, thick moustaches
    ruled their homes

    Interfering with everything from where they were
    from the door knocker to the food in the pan
    their shouts still ringing all around
    while children like kittens hid behind their mothers’ skirts

    They prayed and prayed
    and carried myrtle branches
    to the graves on every festive day
    longing was lived with imperceptible pain
    silently descending
    from the heart to the groin

    Once there were knocks on the doors
    and women used to open them
    life used to pass by
    dusted and polished each day.

  23. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Marius Surleac

    Marius Surleac was born on August 1982. He debuted in 2003 with poems into an anthology. He participated to literary circles and published poetry and prose in literary magazines such as: “CONVORBIRI LITERARE”, “OGLINDA LITERARA”, “EGOPHOBIA”, “FEEDBACK”, “SINGUR”, “13 PLUS”, “ECOURI LITERARE”. He’s also publishing on literary websites like:www.redroom.com, http://www.neopoet.com., http://www.agonia.eu. He’s an English editor at Agonia.net and actively participates to different literary projects.

    *

    searching for…

    I’m the silence you’ve searched for so long in order to kill you
    now here we are, face to face – you, a corpse corked up
    by the new roots of the autumn lilies … searching for water

    I lay on your cold knees pressing on the patella
    the maroon hue mosses, banishing through silence the worms
    which put into action their sonar … searching for food

    I twinge sometimes when the big raindrops
    jolt the ground … searching for life

    ***

    în căutare de…

    sunt liniştea pe care ai căutat-o atât de mult să te ucidă
    acum uită-ne faţă în faţă – tu un cadavru pe care crinii
    de toamnă l-au astupat cu rădăcinile noi … în căutare de apă

    eu stau întinsă pe genunchii tăi reci apăsând pe rotulă
    muşchii cu nuanţe maronii, alungând prin tăcere viermii
    ce-şi puseră în funcţiune sonarul … în căutare de hrană

    mai tresar câteodată când picurii mari de ploaie
    zdruncină solul … în căutare de viaţă

    Projection

    the red half of Jack’s eye
    stares at me as to a murderer
    for watching quietly like a voyeur
    at the nothingness behind

    ***

    Jack … wake up you fucking old shit
    your beard grew twice in a second
    don’t ask me for apologies

    look at you drunkard, I will bring you a mirror
    to find yourself in the middle of this mess
    that stinks like an expired fish tin

    ***

    on the floor dust conquers “beyond good and evil”
    a hardly distinguishable handwriting:

    “and if thou gaze long into an abyss, the abyss will also gaze into thee”

  24. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Anila Mihali (Qirjazi)
    -E pafaj është dashuria (poezi)
    Është anëtare e Lidhjes Krijuesve “Pegasi“ përfaqësuese e Kongresit Ballkanik të Poetëve Athinë 2007,dhe takimit të Poeteshave Vushtrri (Kosovë) 2008.Është autore e botuar në revistën italiane “Artistët në përballje“

    Curriculum Vitae

    Surname/Mbiemri Mihali (Qiriazi)
    Name/Emri Anila
    Profesioni Teacher,Poet
    Birthdate/Ditëlindja 15.01.1970
    Place of Birth Permet
    Place of Staing Permet
    Passaport’s number Z 1933279
    Adresa Lagjia “Partizani” Permet
    E-Mail anila_mihali @yahoo.com

    1997-2002 Universiteti “Eqerem Çabej” Fakulteti “Gjuhë-Letërsi”
    2002-2008 Mësuese pranë shkollës “Thoma Dode”Çarshovë

    2007 Pjesmarrëse në Kongresin Ballkanik të Poetëve Athinë 2007
    2008 Pjesmarrëse në takimin e Poeteshave Vushtrri (Kosovë) 2008.

    Ka mbrojtur temat:Antologji poetike (Korsi e hapur) :Mendimi filozofik i poeteshës globale.(sesion shkencor)
    Nga një autor tek tjetri:Në ndihmë të maturantit Shqiptar (Sesion Shkencor)
    Femrat nobeliste sot (Esse) Koferenca letrare Pegasiane 2006

    Çmimet letrare:
    Poetesha më e mirë (Revista Artistët në përballje) Motola/Itali
    Poetsha imagjinare Salaminë/Athinë
    Çmimi Mirënjohjes Vushtrri/Kosovë
    Çmimi Inkurajues Konkursi letrar “10-Vjet Pegasi”

    Programe kompjuteri:
    Word,Exel

    Gjuhë të huaja:
    Anglisht
    Njohuri në Greqisht

    To give birth to verses

    Late from the verse that
    So much tormented me,
    I enter into the warm bed sheets,
    I am sorry sweetheart,
    I murmur in his arms
    Covered with his body
    And the warmness of the bed…
    I am sorry, it was a difficult delivery.

    If

    The child plays on the computer
    He enters into a castle, looking for a princess,
    He already wins the game, and becomes a king
    How soon he found happiness, how soon!

    The adults
    They go on looking for happiness
    The day disappoints them;
    The night pardons them a little
    If they were to turn back the childhood,
    The gods of the old world!

    There where the borders divide

    There where the borders divide
    … Up to there the mother sees her daughter off
    The shadow of the sharp beam
    Like an apple divides the day…

    Drunken steps continue their way
    The eyes stretch the hands of glance
    And they ask:
    “Until when with tears and yearning
    We shall pave the paths of emigration?!”

    Oath of love

    One at a doorsill and the other at a door
    They kissed thirstily as before.

    The years forgot each other
    Love did never forget what it promised.

    The moment shed light to a memory
    It rode the love.

    A long way full of suffers
    Heart broken to pieces…

    One at a doorsill and the other at a door,
    They did not burst like the glass of wine.

    Image

    The knocks of the stick on the ground
    Like the beats of the clock in the room
    Like the beats of the heart in the chest
    Like the drops of rain under eaves.

    All the ‘tic-tac’ sounds disappear
    At the endless road
    Arduous you scold ferociously
    While resting upon the stick…

    The flowers

    The rose, the pink, the snow flower,
    Which of them I hold closer to my heart
    I cannot say which.
    I feel pleasure in cutting it.

    I marvel beyond reason
    When they offer it to me
    The rose, the pink, the snow flower…
    Which of them is more beautiful?
    I do not know.

    The beautiful thing becomes more beautiful
    Only when it comes from you
    I do not know what made me drunk
    The flower, the hand or the heart that broke…

    Kumbari i qytetit tim

    Planet i gurtë
    Me vështrim raketë
    Hyj brenda fshehtësisë tënde
    Një fjalë prej teje Promete
    Dhuratë nga qielli
    A prej malit ti je

    Sa shumë me oshëtimë
    E dhimbje je shkëputur
    Si foshnja prej nënës
    Në ditën e lumtur

    Ndoshta prej rrokullimës
    Je dhe gjakosur
    Krahët janë thyer
    Vrapi të është sosur

    Ti s´munde dhe s´ece më
    Që nga ajo kohë
    Plagët t´i lan Vjosa
    Trëndafilat t´i mjekojnë

    I gurtë planeti “Gur i qytetit”
    Kryelartësia të jep madhështi
    Fytyrë hyjnore e Përmetit
    Që kur je bërë kumbari i tij.

    Përherë furtunë

    Ti rend pas meje
    dhe unë iki
    Unë rend pas teje
    ikën ti
    Ç´të jetë kështu kjo lojë e çmendur
    Në çmendurinë dashuri.
    Kur ndjenjat mund t´i ç´rebeloj
    Të qetësohem vetëm një moment
    Zërin tënd prapë e dëgjoj
    Në emër flet, në zemër prek.

    Mundimshëm mbyll ç´do telefon
    Embyll dhe zemrën,si ai
    Por e vështirë kjo që kërkoj
    Qetësi s´ka në dashuri.

    Përse moj jetë je kaq trazuar
    Stuhi,furtunë ke veç në det
    Më mirë një mal me borë ngarkuar
    Po shkoj të kërkoj një tjetër jetë.

  25. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Dhoskë Ilia

    Eshtë një tjetër protagonist dhe një penë shumë e mprehtë.Si Botues dhe Drejtor i gazetës “Rrëza Prolog“ ka trajtuar tema të rëndësishme në fushën e artit dhe kritikës letrare.Poezitë e tij janë sa pikante aq dhe mbresëlënëse.Është anëtar i Lidhjes së Krijuesve “Pegasi” Prezantohet me poezi nga vëllimi i ri poetik të cilin e ka në proces botimi.

    Curriculum Vitae

    Surname/Mbiemri Ilia
    Name/Emri Dhoskë
    Profesioni Doctor,Poet
    Birthdate/Ditëlindja 10.06.1958
    Place of Birth Permet
    Place of Staing Permet
    Passaport’s number Z 0128584
    Adresa Lagjia “Mejden” Permet
    E-Mail dhoskeilia@yahoo.com
    Telef mobil 00355685051355

    1976-1980 Universiteti “Tiranë” Fakulteti “Mjekësi”/Dega Stomatologji
    1980-2005 Doktor pranë spitalit Përmet
    2005-2008 Drejtor i Zyrës Punës/Përmet
    Esse
    Prezantimi i poezisë në medien e shkruar sot

    —————————————————————————————————-

    Çmim inkurajues (Pegasi 2008)

    Programe kompjuteri:
    Word,Exel
    Gjuhë të huaja
    Njohuri në Greqisht

    Rrethimi

    Brenda meje jam rrethuar
    pa folur,pa shkruar
    Dikush për mua është ankuar
    Person i padëshiruar
    Dhe nis rrethimi i dytë,i tretë
    Akoma nuk është dorëzuar.

    Vrapojnë njerëzit,
    Disa qeshin,
    qeshin sikur lehin.
    Disa të tjerë më ndjekin
    Po rrethin tim se prekin
    Unë jam banor në qytetin e ferrit.

    A është e vërtetë

    Shpesh herë flitet për skllevër,
    Që botën zbukuruan
    Vallë bota nuk ishte e bukur?
    Po njerëzit ishin skllevër,
    apo skllevër njerëz.

    Flitet për njerëz të bindur
    dhe për armiq në djep të lindur
    Kur i urti mallkonte të “marrin“
    që e vrasin,e varin
    A kishim nevojë për njerëz të bindur?

    Flitet pastaj për njerëz të zgjuar,
    që kanë shkuar
    dhe kanë harruar ç´far kanë shkruar
    Njerëz të zgjuar?!
    Flitet pastaj për njerëzit e artit
    Sulmuan Frojdin,pikason
    Kafkën,Sartrin
    Dhe thirrën në skenë moralin,
    ushtria e tabuve
    në fushën e druve
    digjte lirinë.
    A ka më nevojë të flasim?

    Të heshtim!
    Me shumë ,me shumë respekt
    Për njerëzit.

    Piktori dhe hiri i zjarrit.

    Me bishtin e penelit
    hirin e zjarrit trazonte
    Vizatonte figura nga më të ndryshmet,
    Diçka kërkonte të zbulonte
    Përse u shua zjarri?Si t´a ndizte?

    Siç duket u mjaftua vetëm me hirin
    E dinte që njerëzit zjarre ndiznin
    dhe ashtu me hirin e mbetur
    mbulonte pikturat që kish djegur.

    Pastaj kishte fjetur
    në fakt kishte vdekur
    bishti i penelit si qiri i ndezur,
    ndriçonte fytyrën e tij,
    nuk kishte asnjeri,
    gratë piktura
    qanin rreth kufomës mbledhur.

    REVOLTA

    Sa revolta kanë fjetur nën lëkurën time,
    Une veç jam kujdesur të mos i mbaj zgjuar,
    Mos u largoni ju lutem,
    Kam nevojë për ndihmën tuaj
    Mbi vuajtjen time ndërtoni pa zhurmë, pa zë,
    Karrigen ku të ulem,
    Nuk është karrige e zakonshme pune ku vargje shkruaj,
    Karrige ndjenjash me këmbë, me duar,
    Që është veç për te ëndërruar,
    Ah! Pa ëndrrën çfar do të isha;
    Kështu i gjymtuar
    Për dashurinë gjithmonë i paftuar
    Jo! Do të qëndroj zgjuar
    Boll kam heshtur, boll jam maskuar
    Jam i revoltuar?
    Jam i dashuruar.

  26. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Rustem Keko

    1.Dashuria,këngë brenge (Poezi)
    Është antar i Lidhjes Krijuesve “Pegasi”anëtar i “WPS”,Është botuar dhe vlerësuar nga kritika letrare italiane.
    Vitet e iluzioneve (tregime) proçes botimi
    Miq të vjetër (Përralla) proçes botimi

    Plaga e poetit

    Iku Irena, zog i trembur,
    Plagën zemër të poetit,
    Plagë gjer në qiell lart,
    Plagë gjer në fund të detit.
    E sfiliti, Zot, kjo plagë
    gjer sa mbylli syt´e qelqtë…
    S´ish çudi , shpirti i Llikos,
    vrapin ndali tek Irena e sertë.

    Prag adoleshence

    Si pik e vesës, në diellin
    e kohës
    u tret fëmijëria, nme shall
    të leckosur
    Dhe pushi i verdhë , mbi buzët
    kadife
    Përqesh foshnjarakun e dirsur
    të lodhur.

    Vdekja e vërtetë e migrantit

    Prej vitesh e dinte të vdekur,
    dhe qante me zë në vetmi,
    në kishë me vellon e zezë,
    bariste pa zë… Zemërhekur!
    Kur befas një natë, me shi,
    u shfaq, si një hije, te pragu.
    – Suzanë, jam gjallë…Jam Meti,
    tejet më i plakur se plaku.
    Ta dish janë dekikat e fundit…
    “Karqino”, – tha greko-jatroi…
    dhe heshti… Në sup të Suzanës
    dha shpirt te ajo goja – gojë.

    Poezi nga vëllimi poetik” Dashuria, këngë brenge”

    Curriculum vitae

    Personal Information:
    Surname: KEKO
    Father: ALI
    Name: RUSTEM
    Birth date: 18.10.1947
    Birthplace: PERMET
    Living place: Lagja e Re, Përmet
    Tel: 003558132138

    Email: rustemkeko@yahoo.com
    Education: Graduate Diploma, the Faculty of Medicine, University of Tirana in 1970.
    Actual profession: Doctor
    Work experience:
    – 1971-1978 Pathologist in the hospital of Përmet.
    – 1978-1981 Postuniversity specialization 1.Internal medicine, UT “Nënë Tereza”,
    – 1981-1988 qualified therapeutist, hospital of Permet.
    – 1988-1989 Postuniversity specialization 2, Endocrinologji UT “Nënë tereza”,
    – 1990-2007 Chief of the Clinic of Specialities, hospital of Përmet.
    Journalism:
    He has written in many local and periodical newspapers and magazines
    Original works:
    – 2004: Libri: “Kontribut në Urgjencën e Medicinës Interne” 2004: The book: “ A contribution in the emergence of the Intern Medicine”.
    – 2006: Libri poetik: “Dashuria, këngë brenge…” 2006: “Book of poetry: “Love, songs of sorrow”
    – 2006: cikël me poezi, botuar në Italisht në Revisten Letraro-artistike: “Artisti a Confronto” (mottola (TA), ITALI.
    – 2006: poetic cycle, published in Italian in the Literary-artistic magazine: “Artisti a Confronto” (mottola (TA), ITALI.
    – Tregimi: “Përbindëshi” botuar në gazetën letrare-artistike “Drita” The story “The monster” published in the literary newspaper “Drita”
    – 2007, cikël poezish, botuar në Anglisht dhe greqisht. 2007, cycle of poetries, published in English and Greek.
    – 2007, Libri me tregime: “Mot me shtërngatë” 2007, story book: “Tempest weather”
    – 2007, libri për fëmijë: “Miq të vjetër” 2007, a book for children: “Old friends”
    Editions abroad:
    – Poetry in the literary anthology in Motola, Itali, won the special price.
    – Editions in Magazines abroad, poetry in English and Greek.
    Postsuniversity qualifications abroad:

    – 1992 Postsuniversity qualification in the University of Ioannina (Greece).
    – 2002 Certificatë of postuniversity specialization from the Superior Institute of Health in Siena of Italy.

    Foreign Languages:
    – A good connossieur of Italian and Russian languages.

    To mother

    You are the sweetest
    of all women in the world,
    you are angelic,
    (Merlyn Monro).
    Mother, trouble-laden,
    joy and tears together,
    you ruffle my hair,
    “Are you tired, son?

    The Father
    my dead father,
    Looking at me with a smile.
    From an old portrait.
    I lowered my eyes
    because of shame. Lacking spirit…
    “Raise your eyes, son!”
    Full of affection
    Father’s lips spoke.
    Tears, under the eye lids,
    became dry.
    my cold heart,
    (Surprisingly)
    Warmed the father.

    The icon of Jesus with the heart like a Sun

    In the death bed
    I languished for three days.
    Scythe of Death scythed

    The heart of Jesus,
    mbi vete më ndehu,
    nga thonjt’ e shtrigës,
    me gjak, më rrëmbeu.

    With the bread of Eastern,
    Like a bird he fed me.
    with the red wine
    Dyed my heart

    In the verge of the adolescence

    Like a pearl of dew, under the sun
    of time,
    the childhood melted, with a shawl
    tattered.
    And the yellow fluf, upon
    the velvet lips,
    mocks the sweaty and exhausted
    child.

    A vague Memory
    I would never
    forget
    even
    the kisses
    Under the pines covered with snow,
    Neither the words
    full of passion,
    Under the Moonlight,

    A
    Red
    Rose upon the subsided
    grave.
    Yearning and heavy
    sorrow,
    Memory of Serene.

  27. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Dhimitër Miti

    Nata e bardhë (novele)
    Gurí i thyer (novelë)
    Miq ju pres (poezí)
    Ylberet e ujërave të mia (poezí)
    Do të ikim që këtej (poezí)
    Dua të puth (poezí)
    Trokitje në bosh (poezí)
    Më duhet vështrimi yt

    Është një çast (poezí)
    Njerëzore. (poezí

    Është Nën/Kryetar i Degës së Lidhjes së Krijuesve “Pegasi” Përmet. Është anëtar i “WPS”. Është një poet i vlerësuar nga kritika vendase dhe e huaj, si dhe është prezantuar në shumë revista letrare.
    Prezantohet me krijime nga vëllimi poetik “ Trokitje në bosh“

    Curriculum Vitae

    Surname/Mbiemri Miti
    Name/Emri Dhimitër
    Profesioni Teacher,Poet
    Birthdate/Ditëlindja 15.06.1947
    Place of Birth Permet
    Place of Staing Permet
    Passaport’s number Z
    Adresa Lagjia “E Re” Permet
    E-Mail dhimitermiti@yahoo.com

    Instituti Lartë në Shkodër” Fakulteti “Gjuhë-Letërsi”
    Mësues Gjuhë-Letërsie

    2007 Pjesmarrëse në Takimin e poetëve Motola/Itali

    Ka mbrojtur temat:Antologji poetike (Korsi e hapur) :Mendimi filozofik i poeteve pegasianë.(sesion shkencor)
    Nga një autor tek tjetri:Në ndihmë të maturantit Shqiptar (Sesion Shkencor)
    Autorët moderrne nobeliste sot (Esse) Koferenca letrare Pegasiane 2006

    Çmimet letrare:
    Poeti më e mirë (Revista Artistët në përballje) Motola/Itali
    Çmimi poezisë (Pegasi 2005)

    Programe kompjuteri:
    Word,Exel

    Gjuhë të huaja:
    Njohuri në Rusisht

    Never having the chance

    A due moment?!
    A happy life?!
    A beautiful meaning?!
    And never have a chance to kiss?!

    The swallows came

    The swallows returned from the warm lands
    And a stick they brought for me as a present,
    New glasses for my wife,
    New epitaphs for the grandmother.
    And some oil for the key of the door
    Which has begun
    To become rusty
    (Taken from the volume “Knocking in vain”)

    1.Segmenti ai!

    Përpara meje
    Hieroglife buzësh,
    shtatëzëna në heshtje.
    Pellgje sysh,
    me shkarravina mushkonjash hijëzuar.
    Pa ngjyrë.
    Pa dritë.

    Kafka.
    Brenda të cilave,
    Mendimin për të nesërmen,
    e bluan hiçi
    Tregëtare kozmetike
    pa të kuq buzëshpër të spërkatur faqe.
    Ballë
    Nga bishti i dhelprës telajo bërë.
    Çanta…
    Ah,po,çanta!
    (vështrimi njerëzor,atje,sot,dergjet
    edhe te kapela moderne e madhe)
    Të tjera,
    sot për sot,
    nuk hyjnë në punë.
    Kurrsesi!
    Vetëm kufizimi:
    Çantë-kapele moderrne e madhe.
    Segmenti ai.

    2. Në zgavër muzg

    Zgavërmuzg edhe një kockë
    Se ç´kërkon të thotë ngutshëm një qen:
    Ose i zoti i tij,atë,më nuk e gënjen,
    Ose,ai,të zotin e vet,më,nuk e pëlqen.
    Dhe,
    në zgavërmuzg
    rrotull kockës së stërlëpirë,
    qeni vjen.

    3. Pafundësisht

    Pakëz tym në shtëpinë time
    Prej shtëpisë time
    Pakëz zjarr në vatrën time
    Prej vatrës sime
    Pakëz shpuzë në zemrën time
    Prej zemrës sime
    Pafundësisht letër e bojë për të vizatuar kujtime
    Prej kujtesës sime.

    1.Segmenti ai!

    Përpara meje
    Hieroglife buzësh,
    shtatëzëna në heshtje.
    Pellgje sysh,
    me shkarravina mushkonjash hijëzuar.
    Pa ngjyrë.
    Pa dritë.

    Kafka.
    Brenda të cilave,
    Mendimin për të nesërmen,
    e bluan hiçi
    Tregëtare kozmetike
    pa të kuq buzëshpër të spërkatur faqe.
    Ballë
    Nga bishti i dhelprës telajo bërë.
    Çanta…
    Ah,po,çanta!
    (vështrimi njerëzor,atje,sot,dergjet
    edhe te kapela moderne e madhe)
    Të tjera,
    sot për sot,
    nuk hyjnë në punë.
    Kurrsesi!
    Vetëm kufizimi:
    Çantë-kapele moderrne e madhe.
    Segmenti ai.

    2. Në zgavër muzg

    Zgavërmuzg edhe një kockë
    Se ç´kërkon të thotë ngutshëm një qen:
    Ose i zoti i tij,atë,më nuk e gënjen,
    Ose,ai,të zotin e vet,më,nuk e pëlqen.
    Dhe,
    në zgavërmuzg
    rrotull kockës së stërlëpirë,
    qeni vjen.

    3. Pafundësisht

    Pakëz tym në shtëpinë time
    Prej shtëpisë time
    Pakëz zjarr në vatrën time
    Prej vatrës sime
    Pakëz shpuzë në zemrën time
    Prej zemrës sime
    Pafundësisht letër e bojë për të vizatuar kujtime
    1.Segmenti ai!

    Përpara meje
    Hieroglife buzësh,
    shtatëzëna në heshtje.
    Pellgje sysh,
    me shkarravina mushkonjash hijëzuar.
    Pa ngjyrë.
    Pa dritë.

    Kafka.
    Brenda të cilave,
    Mendimin për të nesërmen,
    e bluan hiçi
    Tregëtare kozmetike
    pa të kuq buzëshpër të spërkatur faqe.
    Ballë
    Nga bishti i dhelprës telajo bërë.
    Çanta…
    Ah,po,çanta!
    (vështrimi njerëzor,atje,sot,dergjet
    edhe te kapela moderne e madhe)
    Të tjera,
    sot për sot,
    nuk hyjnë në punë.
    Kurrsesi!
    Vetëm kufizimi:
    Çantë-kapele moderrne e madhe.
    Segmenti ai.

    2. Në zgavër muzg

    Zgavërmuzg edhe një kockë
    Se ç´kërkon të thotë ngutshëm një qen:
    Ose i zoti i tij,atë,më nuk e gënjen,
    Ose,ai,të zotin e vet,më,nuk e pëlqen.
    Dhe,
    në zgavërmuzg
    rrotull kockës së stërlëpirë,
    qeni vjen.

    3. Pafundësisht

    Pakëz tym në shtëpinë time
    Prej shtëpisë time
    Pakëz zjarr në vatrën time
    Prej vatrës sime
    Pakëz shpuzë në zemrën time
    Prej zemrës sime
    Pafundësisht letër e bojë për të vizatuar kujtime
    Prej kujtesës sime.

  28. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Raimonda Moisiu VICE/PRESIDENT LNPSHA”PEGASI” ALBANIA

    Hartford CT USA

    1-Tonight only kisses I want!

    All over my skin I felt,

    the sweet caress of your lips,

    under the turbulent moonlight,

    falling deep into darkness.

    Felt the hotness of your chest,

    in the fragile loneliness of darkness.

    Felt the exciting tremors,

    of your hugging.

    Felt the flaming passion sparkling,

    in your light blue eyes,

    felt your lips cloven,

    to my thirsty lips,

    for a sin,

    for a kiss,

    for a constriction,

    for a want,

    for a mind-blowing,

    for a touch,

    for a caress.

    Felt your arms around,

    all over my chest.

    From whisperings,

    through darkness,

    felt the words:I love you!

    Felt the freedom.

    The freedom,

    from burning fire,

    covering our being,

    our hands poking,

    to build a bridge,

    with the fragrance,

    through the light,

    the hotness of love.

    Darkness trembles by our kisses.

    Tonight only kisses I want!

    Kisses!

    Beyond this darkness,

    stop there, there, where

    something unknown,

    for us is waiting.

    Kisses, only kisses tonight!

    I rest my lips on yours,

    like a cherished flame,

    remaining ablaze.

    My beloved lips

    being caressed by yours.

    The warmth of eternity

    takes them away to the

    empire of kisses.

    Tonight only kisses I want!

    Want air…flower scents I want.

    And kisses,

    Many kisses,

    Endles kisses,

    Tonight only kisses I want!

    -.-

    2-I can’t anymore..

    -.-

    Every day I see women violated, raped,

    abandoned

    like cadavers floating on the waters

    off sinking boat,

    thrown away from the bed of flash greed,

    passion, bloody drops.

    My feeling the same,as if swiming to death,

    As if going through Scribes and Caribes,

    To meet the duels with the sea beasts.

    I feel the cracks and bites in my body,

    all painful!

    Wondering:bringing me to the eternal silence,

    To burial place!

    Feeling every day losing my energy,

    Like quivering candle to survive its light,

    in the face of the wind and darkness of violence.

    Oh Lord!I only wish I had power !

    I can’t anymore…

    endure the deceiving words,

    sweeping away my body‘s desires,

    and the depth of my secrets….

    How shocking is this fear,

    rocking my eyes!

    I can’y anymore ..

    enjoy the birds tweet,

    the children sing across streets.

    Want to breathe, to feel wind’s breeze,

    coming from the deep breathings,

    of the spreading scent of sweet basils.

    I feel everything burning deep in my heart,

    around my name.

    Want to get rid of deception of

    the dark oasis of love’s betrayers,

    of streams of promises,

    that beautify the bed of deception.

    I can’t anymore!

  29. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Gentiana Muhaxhiri

    LNPSHA PEGASI ALBANIA, PEGASI KOSOVA

    100 TPC Organization & Communication Hub

    GENTIANA MUHAXHIRI , “PEGASI” GJAKOVA, KOSOVA

    Like in a game

    I drag life,
    But I love it.
    Every step I take I run
    and still
    I don’t cease loving it.
    I drag life,
    It drags me.

    Out of time

    One day the day will cry
    and the night will step on the night,
    one day the silence will speak,
    And the sun will seek sun.

    Then the dreams will wake up,
    the broken will be broken,
    again
    the madmen will remain madmen,
    It can’t be otherwise.

  30. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Shkendije Hoda, GJAKOVA

    I do not believe

    Hope takes the view anxiety
    and my happiness fades,
    with said comfort is the existence
    and I find it difficult to accept this thing
    and to say thanks.

    Hope

    Watch me throw a glass bottle in the rusty
    darkness never drunk up there,
    I do a little war raging
    for the sad loss ….!
    Anxiety and poverty remain
    word of condolence black wine.

  31. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    VIOLETA ALLMUÇA, TIRANA,ALBANIA

    PLEASE

    They tried to obey me
    that silence was true
    everlasting for everyone
    and for all the people,
    that the conclusions are universal
    like the moon fire in the sky,
    that the phantoms bear a likeness to themselves
    that the dimished seasons
    follow each other.

    My chemise with a map on the breast
    behind the magic motes forgot the pain
    sure in the last of tiresome the darkness.

    The chosen visible masks
    uncoloured unvoiced cameras without directors
    please kill that fearful silence
    which hardly wounds the human world.

    PROLOGUE

    Doubting for word
    I didn’t reveal the unuttering
    Now dead-calm knows to speak
    the word can’t be silent
    the life can’t be never bilow
    beeing first sea…

    SPACE

    The small pieces of walls
    ravaged from the breaking
    fall in the craziness of the dust

    Under the weight of tracks
    while the routes unravel
    the time sow itself in the lost ruins

    The broken walls are dieing away
    from falling down virus.

  32. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    NDUE UKAJ, KOSOVE

    Biography

    Ndue Ukaj, a writer, publicist and literary critic and literary theorist, was born in 1977 in Kosova. He has conducted studies on Albanian literature and language at the Faculty of Philology at the University of Pristine, where he followed master. In Sweden, Ukaj has followed courses in Swedish language and culture. He was member of several editorials literary. He has also been editor of the magazine for art, culture and society “Identity” that was published in Pristina. Ukaj is included in several anthologies of poetry, in Albanian, and other languages. His poems and texts were translated into English, Romanian, Spanish and Italian.

    While the book “Godo is not coming”, won the national award “Azem Shkreli” for best book of poetry published in 2010 in Kosovo.
    He is the author of books of poetry and literary studies.
    Books in Albanian: “The Biblical Discourse in the Albanian Literature”, AIKD; Kosovo, 2004
    ‘The waterfall of metaphors’, M&B, Tirane, Albany, 2008
    Books in english, ”Ithaca of the word”, translated by Peter Tase, publishing by Lulu Entepress,USA 2010
    ”Godo is not coming” Lulu Enterprises, USA 2010
    Book in spanish: Godo no viene, Lulu Enterprises, USA, 2010

    Godo is not coming

    It is raining, the road from Ireland is unpassable
    The sea cannot be passed with small steps, on rainy nights
    When solitude is overwhelming you enjoy the earthquake cracks of the Earth
    When pain has no time even for scientific explanation.

    Godo is not coming, it is late, infected by the welcoming
    Sleeping comfortably, amongst both of our dreams.
    He is not coming, neither under the tree of life nor in the theatre of wonders,
    Under the sleep of expectation which your time doesn’t understand…our time.

    You are waiting, like the bride on the abandoned bed,
    Dreaming of him with open arms as he brings a sack full of dreams
    Extending your hands with softness, as in the beloved hair…relaxes there
    And prays to your dreams, intertwined through your tall fingers.
    Suddenly a bite freezes your body, your hand flies from the sack.
    Wiping your forehead you understand that Godo didn’t come, neither his enigmatic look.
    Nontheless you are not convinced that your dream entered in a sack.
    It was tied forever just like Godo’s arrival.
    Surprisingly passed on the other side of the furious river of words
    As you pass amongst the dreams full of wonders towards the guards of time
    That makes the noise of life in the dream of expectation.
    Nearby the time guards
    Foster the hope that Godo nevertheless will come.

    Godo is not coming, no…!
    You are crying, crying frantically until your tears have made a creek
    Between your cheeks and your continuous flow of tears.
    Where the heart beats are felt like the steps of the unknown
    In the gloomy night when grief is around the corner
    And even Godo could experience it on his hands and be thrown desperately.

    Godo Is Coming

    Stop crying continuously, Godo is coming
    The storm has stopped, the road from Ireland is open
    He has softened his turbulent vision and his sadness of Achilles
    Even the pain in his chest has healed.
    He is coming through the Tree of Life.
    Where you have created the nest of welcome
    With a swamp of wishes noosly tied.
    Godo is coming with the music of sea full of silence.
    Your welcome has given him courage,
    He is coming with the sack full of enigmas,
    Nearby the rotten Tree
    Where you wait to enter your shaking hands
    That were bitten by the irony of endless waiting.
    And the words that were changing their shape every morning.

    Your bulb does not trust time, neither for the waiting and Godo’s arrival.
    With the branches of tree designs the crown of victory. What a great joy.
    With reduced hopes until the lost confidence, dissolves the vision

    And is crossing the furious river without being recognized.
    Suddenly comes back.
    Sitting nearby a tree with your shining items
    Where the white lights swallow your emotionate vision.
    Where you are saving the nostalgia of reception. The heart’s step.
    Through the tired fingers are counting the theater of absurdities
    With naked aktors nearby which
    The spectators are spread through the meridians of death.
    While waiting for Godo.
    And the fear from the sneak on the rotten Tree,
    Which is whipping continuously.

    Therefore Godo is coming, your reception has made him courageous.
    Near the tree of life
    With the team of actors to build the theatre of salvation for you.
    And the time of reception to last until he comes.

  33. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Attila Elustun

    Biography of Atilla Elüstün
    He is the second son of a teacher mother and civil servant father. He was born on 16/08/1961 in Ankara. He had his primary, secondary and High school education there. He had to postpone his education because of the worst period in Turkey; political, economic and political chaos.
    Then they moved to Istanbul with his family. Since primary school he was interested in literature, significantly poetry and was involved in various activities and educational studies.
    Some of his poems were published in various literature magazines e.g.: Sair Cikmazi Dergisi-Dead End Poets Society Magazine, Yalin Ayak Dergisi-Bare Foot Magazine, Yasayan Yarin Edebiyat Dergisi-Living Darling Literature Magazine, because of the economic crises are not making profit he carries on working.
    He has two sons Halit Dogus and Mustafa Baris and Atilla addresses them as his treasures. Atilla is a very humble person and leads a modest life.

    To rain on your shores soaked to the skin

    To be able to seek refuge to your harbour
    and to rain on your shores soaking to the skin
    to be deceived by your eyes
    sip by sip
    and to die afterwards
    but to resist to die
    to this cursed life
    hanging down in rags
    comb myself in your hair
    you were squirming in me
    now from there
    to enter from the Black-sea from your mountains
    to rise to the sky
    and run in your fields
    be “one”
    wrapping tightly, from your river arms
    with the Sun in your eyes
    to go far as your beaches
    and to be able to seek refuge to your harbour
    and to rain on your shores soaking to the skin
    to be deceived by your eyes
    sip by sip
    and to die afterwards
    but to resist to die
    to this cursed life
    let us sweep the beauties together
    fighting continuously
    before falling down among the corners
    scrape love into the hearts
    never drowned by callus hands
    just offer love
    then bathe on God’s table
    stand all the time
    in lines, in callus hands
    to offer flowers with the gardeners scar
    from the gardens of heaven
    by making God’s jealous
    with baby love
    disperse smiles from the faces
    by cooling the hearts
    and to cool the spikes from their dryness
    from their mistakes
    to be able to cope under compulsion
    and to be renewed
    again and again
    to count as one the Seven Hills and the ever blooming plants
    like Judas tree, Magnolia,
    huge Plane tree
    to find life
    If it’s been hidden inside the
    historical geography
    never give up, hurt, or be offended
    let us catch-up together
    the things we have missed
    and to be able to seek refuge to your harbour/
    to rain on your shores soaking to the skin
    to be deceived by your eyes
    sip by sip
    and to die afterwards
    but to resist to die
    to this cursed life.

    Poem by: Attila Elüstün 3/6/2009 Bayrampaşa-İst-Londra
    Translation by: Günsel Djemal

  34. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011”
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Gunsel Djemal

    She was born in Nicosia, Cyprus on 7th March 1961. She is a Turkish-Cypriot. Residing in London.Working for NHS-Child Health.Her interests are travelling, reading books, writing poems also enjoys listening to folk and classical music. Her precious creations consist of her 3 daughters.
    7 Mart 1961 Lefkoşa doğumlu, Londra’da ikamet ediyor. Halen, ulusal Sağlık Servisleri- Çocuk Sağlığı bölümünde çalışmaktadır.
    yürüyüş yapmayı, seyehat etmeyi, kitap okumayı, şiir yazmayı seviyor, ayrıca folk ve klasik müzik hayranı, yaratmış olduğu en değerli hazinesini 3 kızı oluşturmaktadır.

    Gunsel Djemal ka lindur ne Nikosia, Qipro me 7 Mars 1961.Ajo eshte turke qipriote.Aktualisht jeton ne Londer dhe punon per NHS-Shendeti Femijeve.Hobi saj eshte udhetimi,leximi librave,poemat,folku muzikor dhe muzika klasike.Ajo ka tre vajza.

    Write me a letter

    put stamps on it from Istanbul
    and then phosphorescence
    write
    Istanbul’s sunrise
    and sunset
    then
    do not forget to put the fisherman in their boats
    and then the ferry
    do not forget
    the Kızkulesi
    Galata Tower
    and the bridge
    put Haliç then Boğaz
    and the necklaces
    glittering at night
    put everything from İstanbul as much as you can
    do not forget the fish and rakı
    we departed from İstiklal
    we will not go back anymore
    put the past of Pera as well
    a pinch of Çiçek Pasaj
    do not forget İmam Adnan
    at the end
    put your heart in this love
    do not forget me here
    like you didn’t in Tirana.

    ©Günsel Djemal 17/04/2010

  35. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    WHEN LIFE HAS TO BE LIVED

    (Memoirs from days in fire)

    by MEVLYDE SARACI
    ______________________________________________________________________________

    1. THE ARREST

    I stand up and looked to the door!
    There were two furious beasts with goggled eyes waiting for me to swallow.
    – You are X lady? – asked me astonished one of them.
    – Yes it’s me, – I replied.
    What do you want from me?
    They opened their book, it sounded they spoke in duet and concluded:
    – You must come with us. You are arrested!
    – Why!? – being so calm as even myself surprised.
    – We don’t know…. You know better, so take your identity card join us and hurry to the police station…!
    – I may come by myself, there is no need you get me – I told the insurance inspectors.
    They were furious when threatened me they would force me to do so.
    In order to avoid the mass with the persons being present in my office, I decided to follow them.
    The car was running toward police station, in front of which all women of Gjakova had to protest…
    Soon I was enclosed in the cell!
    I was thinking about protest and consequences.

    WHEN LIFE HAS TO BE LIVED
    ________________________________________________________________________

    I wished the protest would take place, but I was very worried about the fact there will be other round ups.
    However I was enclosed in that room and living with the hope everything would get through without great consequences.

    Later on I get convinced this was only beginning of my sufferings scenario.
    I promised myself to win this cruel uneven battle with these eager beasts.

    How beautiful, that day I dressed like a real lady…
    Rezarta told me like that in the morning.
    That day I changed my regimentals because she didn’t like it.

    Ah if she might know why I was dressing like that in the morning.

    My daughter was not guilty about that situation.
    She couldn’t even think what might offer that day.
    I have always had rectitude in my life, this was the reason even this time I decided to be impregnable.

    I dressed well in order to become “a real lady”.
    – This is OK keeps whispering Rezarta, you must be looking like this because a real lady will be leading the women protest.

    I tried not to become suspicious and give the idea this solemn suit would cost me too much.
    However this was not the first time I was considering my children’s suggestions.
    This was my style to keep them in rectitude in order they would not feel my absence at home even though most of time I was not there, this was result of my activities and great engagement for problem solving of Kosova. What could I do…
    I felt my body. Cell’s coldly had captured my body up to medulla. For several moments I felt myself lost, I couldn’t even remember which season it was.
    But I was aware of one thing, they enclosed my in the cell where the throne was lacking.
    All my realm was a little angle nearby the iron cell’s door, this new domicile.
    -“ What time is it now? Oh heck who might know!”
    I thought in silence.
    What was happening now outside this place!
    Even this was an enigma for me.
    Meanwhile, in my spirit and feeling it was mixing up fear and hope, and for no reason I could not imagine which of them was going to triumph.
    It seemed to me, every second passing I became older as it was a century, I took these measurements only in my imagination.

    My world consisted only of my imaginations made several centuries before I was born.
    Already I was only a shadow of a woman, a lady well dressed leading a protestation, which, would never take place, because its main protagonist was found in the cell and someone else had push out other ladies who were asking the war to get interrupted and get free all imprisoned, telling the ‘beast’ we will to live like humans do even it is necessary to pay to much for such a freedom, sacrifice.
    They pursue them up to their homes in a very terrible way, because they tried to grasp any kind of information they could.
    I had to afford the new reality.
    How could I know what was happening outside.
    Darkness became a kind of curtain in my eyes
    I put my shoes under the head as a pillow just to take a nap, but what about the cool and my feet that were almost frozen. In order my thought would not get disordered, I changed role of my shoes.
    I myself had changed role, from being scenarist of the non-realized protest; I became actress in the terrible drama of my life, which began being realized without any scenario, in addition to myself a very important role were playing even my shoes, that my sister, Fatmirja living abroad bought for me saving money from the food account.

    But, who told her to buy me such magical shoes! – I kept whispering to myself.

    My thoughts traveled away from my cell to Scandinavian countries without having any passport, just to discover mystery of these magical shoes.

    How smoothly and cozy they were when I sat on them.
    Being reposing in the dirty concrete cell wall, time after time I took a nap.

    All the time passed as I was dreaming, but even I tried to think this was reality, it was quite impossible to convince me, because now my entire realm was over the throne of my shoes.
    One of my shoes was wearing in the right foot, the other under my head, then the right, and then again the
    left and vice-versa.

    As far as the food was concerned, better not to ask.
    It was one of most special dishes.
    Beautiful dreams and disgusting reality, insufficient and polluted air mixed up with a dose of hope just to survive realm and throne of magical shoes.

    I was already living another life, since the moment I was enclosed in that cell I was fighting against reality.

    Maybe I was the same during all my lifetime.
    Fighting with the truth for reality.
    I was gaining new experience.
    Why, have I ever been earlier in this cell?
    This is a chance rarely given to anyone. I remembered my sister who thought even of me, who lives in a big foreign town with tearful eyes and incinerated heart, who speaks her mother tongue even though she find those shoes too far away, which pass three thousand kilometers other one hundred being transported hand to hand.

    These were too disgusting for me being the lady of the cell and the owner of the throne built up on my magical shoes.

    Sometimes I got force and felt happy they were giving nothing to eat to me, because in this way I had no the possibility to defecate in another dirty corner of this space. I had enough of my magical shoes and myself.

    In the end they had traveled a lot and not damaged at all, why not to continue to use them to complete their function.

    I was thinking….

    My role would finish without beginning at all, if I would not refer to Rrezarta’s advice that morning.
    What can I know about her, if she got older, these were “centuries” not days?

    I must not doubt not only about her but, even about others.

    How many grandchildren were born during these “centuries”!
    Could anyone stop this process? I don’t believe Even this resembles to magic of my shoes. Who might stop them playing their role in these centuries? No one. Life is like a ball and if you want to catch it, it may happen it slides down and your hands remain empty.
    However, what have I to do with the entire world when this cell is very small for me.
    If I could catch it, where all those people might get position. Then, I will have to stand up and the entire dark cell would make another sense. It would remain a worm cell, because this polluted air would kill all us at once.

    It would be better this way, just kill me, and the other might never understand mystery of my death and my throne.

    But – why all those people should get tortured for a single shadow, which carries many centuries on its back, all its wealth was left outside the cell and now wants to mingle in throne ownership or better say magical shoes ownership.

    But I had better leave this aside; every one would think I got crazy and need to get transferred to any madhouse.
    Oh my thoughts leave me in peace. Have you done everything and now just deal with me?

    Immediately I kept smiling merrily, I accuse and blame my thoughts why they do not leave my to think in peace and built up my future.
    by other hand the same happens to me, even my thoughts reprimand me and make understand that even those are my property, but they are jealous about my shoes which are only objects, but now they reign with me.

    I really need help. No I don’t need help, but only a keyhole, the light that lacks to me to gather my thoughts in order I might see where are my shoes, which are complaining they feel too tired because of hard working. They think I have forgotten thinking about them. I was being tried. My shoes and my thoughts began quarreling.

    Meanwhile I cannot see even myself and if you kill me I may not tell you where I am.

    My centuries are confused in the way that even you in that small cell will not aware for about similar thing.

    However…
    Life has to be lived in every place you may find yourself. Centuries fly away and life continuous.

    But, could know something my magical shoes and my squandered mind how long would live a body in a skeleton that tries to keep as pledge my shadow to be its property?

    I had never heard that might exist two verities for one single thing, so I did not even think who was I in the past – before becoming a queen of my shoes in that dirty cell.

    Even if I had thick clothes, they still could not survive from torture and pain and I would still be a skeleton. I put on my long shoes before I left house, they were too rough and wild.
    Without my shoes I would remain without my realm and throne as well.
    But you think, Rezarta was trying to leave me without a theme. What you think she could know centuries before that her mother’s life has to pass through obstacles and
    the propose she did aim to tell barbarians that the lady calling for

    protest in front of police station Fairless was just as the others.
    Maybe I was differing from them because I was often doing hard jobs.
    Certainly this is the origin what is happening to me.
    May be she has been thinking that in time I will not have paper and pen i will be dealing with my realm.
    She knows very well that moral has got its origin deep in centuries, other wise it would be impossible to count all those ones. Why, could she be born centuries ago and tell these ones were following her.
    Some ones do think like this.
    Even these people of inquisition think like this. What sense does it make when they tell, they were the firsts in this land when they had no ground, sky or water.
    Now come and give arguments!
    Why give arguments when you count centuries because we feel confused.
    We keep counting years and this is enough to send you to hell-say members of inquisition.
    However now I have got another greater problem.
    How could one steal history when centuries’ footprints do remain.

    They are fanatic in conserving their assets.
    Cities, cemeteries, containers and other valuable ones left deep under the ground, seems to be set there to get hidden some day to dig for them when people with remind to feel themselves alive through centuries.
    Now the happiest ones had to feel the dead ones who are reviving, just as Feniks in these bad times tried to reinforce peoples’ volition having o time to think about history, but just try to fight and survive at least another day

  36. ‎100 TPC Organization & Communication Hub

    LNPSHA”PEGASI” ALBANIA

    Flora Peci, KOSOVA

    ZEMRA IME

    Zemra ime,
    objekt që nuk shihet,
    Por e ndjej kur pulson
    Në kraharor të dashurisë
    … më mundon, më torturon,
    Më degëdis n’shtëpi të mallkimit.
    Zemra ime,
    Objekt shumë i vockël.
    Por hapësirë e pa mat,
    Për dashuri njerëzore.

    MY HEART

    By Flora Peci

    MY HEART

    object that is not seen,

    But I feel the pulsing
    In the chest of love

    That worries me, tortures me,
    which devides at home’s curse.

    My heart,
    a very tiny object.
    But without being sized,
    For human love.Shiko më shumë

    Please …

    Do not speak any words of love which are gone,
    I don’t turn his head, by someone who has gone.
    … I am the sun that rises and you are the sun which sets
    Do not walk behind me to violate my shadow
    also prevents her now.
    You see I live and wake up at sunrise,
    the sun which sunsets,
    not damn the hell craving for a hug,
    I challenge and build the castle
    before you,
    I do not want anymore,
    to knock them without permission.
    Just enter in my dreams,
    imagined false love,
    flee away being cursed,
    go with the sun sunsets,
    I born with the sun of the new day.

  37. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Wendy Mary Lister

    Starved by Oppressors
    … By Wendy Mary Lister Egland

    He a breathing corpse endures starvation
    fixated by each morsel passing lips.
    … His anguish becomes heartrending staring,
    out of sunken eyes like open craters.

    All expressions stray, unpleasantly raw,
    those curves on his face are cadaverous.
    Sad extremities becoming extinct,
    this ashen carcass now bends to earth.

    The ignorance of ruthless oppressors:
    death feeding on remains of his innards.
    His mind now unconscious to his senses,

    all hopes of survival are soon to end.

  38. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    EFTIHIA KAPARDHELI IWA, WPS, LNPSHA “PEGASI” ALBANIA PATRA GREECE

    Dawned again

    by kapardeli eftichia

    The door of the night
    closed
    born light God of breads
    in the hands of the sun

    for them

    who are hungry for orphans
    a smile and a warm hug

    Over the world
    The city was filled with the sky
    blue slipped the house of God
    where lies eternity ….
    and reward
    bouquets of kindness

    With the color of the
    the garden of love
    paint hope and lilies
    Share myrrh

    dawned again ..
    innumerable hands
    divide human heart
    soul divide
    share the love

    Lord God have mercy on me

    by kapardeli eftichia

    The light enters from the window
    Darkness captures
    as charm divine
    in your eyes the flames awake
    they paint the Love
    the uninvited impetus
    ***
    Celestial ante fixes
    in the banks of affection
    and your beauty
    a flower each time
    where it opens the petals
    in the fire that melts the metals
    in the sleep that the dreams seized to me
    in notes the music of melody
    in the crystal peacefulness of prayer

    ***
    God is love
    from time I gather this gold
    Lord God have mercy on me
    small worlds of passion
    The cold snow
    hands melts
    in the all horizons
    that wear out the weaknesses
    Lord God have mercy on me

    Second prize in the Cyprus 2010 (Epoque)
    LOVE
    by kapardeli eftichia
    Love when it blesses us
    when it wrongs us
    in the body and in the soul I sink the nails
    in her full with blood heart in the flesh naked
    I devise the kiss

    ***
    I did not learn nothing other
    apart from your name
    Love
    I found him in rays
    the sun
    the fire it controls
    heat my memory and the heart

    ***
    when it blooms narcissus
    a flame where all
    it burns also him
    the ash it makes dust of diamond a sin sweet
    that the love him it gives the saint Communion
    and him it makes holy
    ***

    In the all hearts of persons those
    that remained chronic
    small
    be born
    they grow
    Love in your own embrace

  39. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Rezarta Pode Shkodra, ALBANIA

    …Të ikim
    nuk duam,
    të rrimë,
    kemi frikë…
    mes gjysmës,
    që vuan
    dhe gjysmës,
    tek ndrit…

    To leave….

    by REZARTA PODE , ALBANIA
    We dont’t want,
    To stay,
    We are afraid…
    Amid the half
    That suffers
    And the half
    As it brightens….

    Këshillim psikologjik

    Kur sytë të erren
    Dhe e bukura
    Me s’të josh
    Ruaje frymen për fjalën e mire…

    Sa here vetja s’të bindet
    E të duket
    Se çdo gjë qenka bosh,
    Ndryj në dhëmbë fjalën e shtirë…

    Kur zvarritur,
    Çuditesh përse ta pësosh,
    Mbetu fort në duart,
    Harro shpejt…
    Ngrihu në këmbë të mësosh…

    Psychological Advice

    When your eyes darken
    And the beauty
    Attracts you no more
    Hold your breath for the goo word…

    Every time your inner self does not obey you
    It seems to you that
    Everything is empty
    Lock up the feigned word…

    When dragged
    You wonder why does it happen to you
    Relying strongly in your hands
    Forget quickly

  40. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    QERIM RAQI KOSOVE, SUEDI
    SOUL`S ALPHABET

    I`m leaving you everything my love,
    Here you are
    All of them:
    … Sheets, book, pencil
    Days
    Everything
    That is written and you write to me,
    Take them and read in me,
    Here´s my tongue,
    Read the exhausted letters,
    Of my soul
    Read, my love,
    The hieroglyphs, my alphabet,
    Wear the eyes of the truth
    Put them into your heart, read plainly
    From left to right,
    From right to left
    V
    E
    R
    T
    I
    C
    A
    L
    L
    Y
    Transform me into a cross-word,
    Multiply my word two folds
    And soul, my geometry,
    I am a book page, a stolen chapter
    From your face, your eyes
    Here I am, totally yours
    Typed in sings, parchments,
    If you know how to read my soul
    And then judge me speechlessly…
    Read, if you wish, burn my tongue
    My alphabet-the torn chapter
    Of my absurd prose
    And judge me…

  41. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA, “PEGASI” KOSOVA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    SHQIP, GJERMANISHT, ANGLISHT , NORVEGJISHT

    SEVEME FETIQI, GJERMANI

    SPIEGEL DER ERINNERUNGEN

    Die Zukunft kann nicht träumen
    wir träumen nach ihr
    besonders wenn die erinnernde Vergangenheit
    uns erzählt…

    Was wärst du,Kosova ,ohne Freiheit?
    Ohne dich ,Kosova,was wäre die Welt?

    (perktheu Ferdinand Laholli)

    THE MIRROR OF MEMORIES

    The future doesn’t dream
    we dream about the future
    when the past reminds
    us of every memory

    what would you be Kosova
    without freedom?
    what would the world
    be without you Kosova?

    E përktheu Doc.Dr.Sandra Schatz
    (mësimdhënëse e gjuhës angleze)

    VOR DEM BILD NR.6

    Aufmerksam stand ich vor den
    an den Wänden paradierenden Bildern
    deines Lebens
    wo jedes Bild
    eine einmalige Erfahrung
    des Opus deiner Gefühle
    war

    wären wir doch
    alle Maler gewesen

    hätten wir unserem Leben
    bestimmt nur glänzende
    helle Farben angezogen

    weiß
    weiß
    weiß

    stürben wir dann nicht
    vor Eintönigkeit
    des Leeren
    Weiß?

    Perktheu Ferdinand Laholli

    DIE SPUREN MEINER RÜCKKEHR

    Meine Träume,vollgepackt
    reisen kaotisch und ohne jegliche Kontrolle
    durch die Weiten des Lebens
    die sich dunklen Höhlen ähneln
    in denen sich wilde Tiere
    in kalten Winternächten verstecken

    sie reisen durch die Weiten des Lebens
    wo es keine Grenzen,Zollbeamte,Pässe
    und Identitäten gibt
    ohne Gewalt,Haftung oder einen Feind
    nur vollgepackt mit den Bildern
    meiner Sehnsucht auf der Hand
    sie steigen aus mit einem Gepäck
    voll Unsicherheit
    ich bin ein Kind
    meine Mutter eine Braut
    sie zündet ein Feuer Erinnerungen in mir
    hier als Beweis meiner Rückkehr
    sind meine Spuren geblieben

    meine Träume siegen
    ein Stein fällt auf sein Platz

    ich kehre zurück

    finde mich selbst
    auf verlassene Gleisen
    meine Wimpern schütteln Tränen aus
    das Kissen ist mein Zeuge
    der Schrei meines Kindes erweckt mich
    die Glocken geben
    einen neuen Tag bekannt
    doch mein Herz ist noch dunkel
    meine Träume spielen mit den Jahreszeiten

    Mühlheim,1997

    Perktheu Blerta Preteni

    Every trace of me…

    From SEVEME FETIQI

    1-Exile is not a dark cave
    where deleted exile
    to last only one winter
    Ender has his suitcase in hand
    travel in order without control
    towards visa no borders and customs
    computer or identity passport

    The following travel this dreams
    the goods under the armpit pictures
    down with the baggage of uncertain
    full of tattered heart

    I new child bride’s mother
    Fire sparking memories
    Hearth faded highlights
    homesick she smile
    warms my limbs sick
    asphalts from the metropolises

    weigh these beautiful dream
    My light spring abandoned
    cold stone falls from the heart
    weighs the near nook that sparked angry

    2.I beck aurora station
    find themselves in a lonely platform

    the eaves shook hot vices
    of my dry goods
    in my pads white witnesses
    wakes from sleep when my child oil
    Mylhajmit bells
    notify new day
    a sunbeam
    that tries to break rate
    with squirms on my chest
    dark cave of my heart
    where my dreams
    playing seasons.

    Mylhajm 1996

    perktheu Festim Rexhepi

    FROM LIVE

    1.Born

    I and Kosovo by grace born
    to seed that never have been increased
    we stay small by eating seed
    with white flags say goodbye sunrise
    how ever pain did not give bird arm

    2.Increase

    Are reduced Kosovo
    and are growing
    stealing
    purity of the air
    have donated
    dear eyes to sunlight
    have enclosed
    detesh gate
    are made
    river bed
    have affected
    dimmed late wells
    with fingers
    the breaking of the deceased
    have affected
    peaks of the Cape of Good Hope
    and are growing up to that day of freedom
    with verdure in the palm of our

    3. Old age

    On the backs of seagulls
    bees concern
    I throw the last dance
    The Kosovo time mplakur
    I roll like crazy
    in white hair
    in my skin wrinkled
    Bring a rose aroma
    soul will rejoice
    Day of Seagulls
    s your name will never forget
    imp from mahogany bastion
    in favor of the new era
    will write
    legend for you
    Even to Kosovo
    s certainly never will forget
    grandfather
    with white hair in face

    4.Death

    The Kosovo after death
    who will write
    epitaph on my grave
    Who will sow
    tissue and my gershetin
    we rock rock
    Who will be my arch
    world with joy and pain
    Sunday will be born
    a maid
    will celebrate it
    My deaths
    the cradle of eternity
    Kosovo
    my grandparents
    Peng left
    song to your youth
    not holy
    words of this night
    Dangle tale
    my grandparents
    in the silence of a love
    see you happy
    your freedom flourishes beautiful
    o my Kosovo
    born from grace

    Letter to my father

    from Brikena (my daughter)

    You are not dead
    but you’re not near me
    I miss you
    when I we cake up in the morning
    and when I play with kids
    I tire
    when I’m bored
    I want to kiss you in the face
    to feel you near me
    and I know you are alive
    to fall asleep
    as once in your chest
    when I’m sick
    I would like to hear your poems
    Last happiness

    with distributed
    hopes when I was child
    where wept tears to my delete i want
    and to find comfort
    warmth of your hands

    I lost
    meaning of love
    I not understand the laws of the distance
    I yearn only
    When I hear the name daddy

    in two opposite ways
    seek the guidance of my life
    and which station to let
    memories of the heart

    in the day I don’t know how to ask
    and I find you in despair
    in the night I dream you
    and I find you in the trick

    I Do not know why this happens
    adults have a been child ever or no

    I write this letter children heart
    my little hand to draw
    the sign of hello
    to touch you in the distance

    I want to tell dad
    I all I have
    only you do not have near

    Time the hostage in one night

    1.

    Darkening night
    Abandoned tonight
    the muted alone
    Silently curved
    I come to get you
    in hot lap
    tremor sparked fire
    closed in my ivory guace
    your sins to midnight
    Pearls of loneliness I
    The rank in the throat and make fun of
    the silence of the knees

    2.

    the time you leave me
    The river of my content
    not overturned, the clock monopolize
    lost ask the source of the river

    ah time you don’t have mercy
    not eye not heart
    even name

    night holds hostage in trap
    You crazy time
    awakens the like to dance
    flake as snow
    anxieties about the fire
    while my tired limbs
    Somewhere in a mountain crown
    plant new trees

    and you wake up and drowsily
    melt and rise
    hide and wrap
    tonight in my echo
    and leaky tear on the white dawn

    Seveme Fetiqi

    MALLI

    Erdha nga largesite
    me nje mall ne gji
    endrrat per ti pergezuar
    ne diten e e harresese
    asgje s kishte mbetur
    neper muret e vetmise
    perveq kornizes
    se verdhe te heshtjes
    femijte evegjel ishin rritur
    te rriturit ishin moshuar
    te moshuarit kishin vdekur

    as ne vater dru s ndizej
    flaka ajo flake e ngrohtesise
    ishte shuar

    hirin e shkela mu te pragu

    dhe prap

    korniza e verdhe e heshtjes
    pikturoi ne mua
    mallin qe me ende me vlon ne gji

    vehten nuk e njoha
    aty mu te pragu i shtepise —

    *

    Lengsel

    Jeg kom fra fjærn avstand
    med lengsel i hjertet

    For å feire drømmene
    på dagen av glemte minner

    Det er ingenting igjen
    i veggene av ensomhet

    Bortsett fra gull belagte rammer
    av taushet

    Små barn hadde blitt voksne
    voksne hadde blitt eldre
    gamle hadde dødd

    Veden i peisen brenner ikke lenger
    flammen som varmet hadde sluknet

    Der igjen ved terskelen,
    tråkket jeg på rester av aske

    Og igjen gull belagte rammer av stillhet
    Vekket i meg lengselen
    som fortsatt koker i brystet
    Jeg gjenkjente meg ikke.
    Igjen der jeg stod ved terskelen av huset.

    Poezia e Seveme Fetiqit e perkthyer ne norvegjisht

    Pasqyra e kujtimeve(SPIEGEL DER ERINNERUNGEN)

    Ardhmëria s di të ëndërrojë
    Ne e ëndërrojmë ardhmërinë
    Kur e kaluara në pasqyrë
    Kujtimet mund t i ngjallë

    Pa liri kush ishe Kosovë?
    Pa Ty Kosovë
    Cfarë do t ishte Bota?

    o Para pikturës

    Parakalova
    Para pikturave
    Të jetës sate
    Me lojën
    E shqetësimeve të mia
    Cdo pikturë rrëfeu
    Ngjyrën e ndjenjave tua

    Ah!Të kishim qenë
    Të gjithë piktor

    I kishim dhënë
    Ngjyrat e shndërritshme
    Jetës sonë

    Bardhë
    Bardhë
    Bardhë

    A s´do vdisnim
    Edhe atëherë
    Nga monotonia
    E bardhësisë së zbraztë

    Çdo gjurmë e imja…(EVERY TRACE OF ME….)

    1. Mërgimi nuk është shpellë e errtë
    ku fshihet mërgimtari
    për ta kaluar vetëm një dimër
    ëndërrat e tij kanë valixhe në dorë
    udhëtojnë në menyrë kaotike
    pa kontroll
    kah ska viza kufinj doganier
    as kompjuterë pasaportë identitet
    s ka policë as maltretime
    ska kthim mbrapa si armik e burgime

    udhëtojnë këto ëndërra
    me piktura malli nën sqetull
    plot zemrën lecka
    zbresin me bagazh të pasigurtë
    imazhesh te braktisura

    unë fëmij nëna e re nuse
    duke ndezur zjarrin e kujtimeve
    në krye të votrës
    ajo me buzëqeshje të përmalluar
    mi ngroh gjymtyrët e mërdhirë
    nga asfaltet e metropolove

    këtu cdo gjurmë e imja
    paska mbetur
    si dëshmi e kthimit tim
    nënë

    peshojnë këto ëndërra të bukura
    lehtë me pranverat e mia të braktisura
    guri i ftohtë bie nga zemra
    ulet këmbëkryq
    afër vatrës së ngjallur

    2.kthehem në stacionin mëngjesor
    gjej vetveten në peronin e vetmuar
    nga qepalla shkundi vesën e ngrohtë
    të mallit tim të zhuritur
    jastaku im është dëshmitar i bardhë
    kur më zgjon nga gjumi vaji i femijës tim

    kambanat e Mylhajmit
    lajmërojnë ditën e re
    një rreze dielli
    që mundohet ti thyej retë
    më përpëlitet në krahëror

    zemra ime shpellë e errtë
    ku ëndërrat e mia
    lozin stinët.
    Mylhajm 1996

    o NGA JETA (FROM LIVE)
    1.Lindja

    Une dhe Kosova
    nga hiri lindem
    koherat tona
    te plagosura
    i hodhem
    ne faren
    qe kurr me
    s do te mbije
    Ishim te vogla
    duke ngrene
    farat e dhembjeve tona
    Eshtrat e ngrire
    i lame te rreziten
    me pagjumesi
    plaget i lidhem dyfish
    me fasha
    tri here te pergjakura
    me flamuje te bardhe
    i pershendetem agimet
    megjithate
    dhembjet
    nuk ua dorezuam
    korbave krahelehte

    2.Rritja
    o
    Jemi zvogeluar Kosove
    e jemi rritur
    kemi vjedhur
    pastertine e qiellit
    kemi dhuruar
    syte e shtrenjte te diellit
    kemi hapur
    porta detesh
    jemi bere
    shtrat lumenjsh
    kemi prekur
    fundin e puseve te erresuar
    me gishterinjte
    e thyer e te vrare
    kemi prekur
    majet e Kepit te Shpreses se Mire
    e jemi rritur deri te dita e lirise
    me blerim ne pellembet tona

    3.Pleqëria
    o
    Mbi kurrizin e pulebardhave
    pendlat e shqetesimit
    po hedhin vallen e fundit
    Kosove
    kohe e mplakur
    po rrokulliset si e çmendur
    ne flokun e bardhe
    ne lekuren time te rrudhur
    sille nje arome trendafilash
    do ta gezosh shpirtin
    ne diten e pulebardhave
    emrin tend s do ta harroj kurre
    bastoni im nga mahagoni
    ne hirin e kohes se re
    do te shkruaje
    legjenden per ty
    Edhe ti Kosove
    sigurisht kurre s do ta harrosh
    gjyshin tend
    me flokun e bardhe ne balle

    4.Vdekja
    o
    E pas vdekjes Kosovë
    kush do të shkruaje
    epitafe mbi varrin tim
    kush do të mbjellë
    indin dhe gershetin tim
    në gurin shkembor
    kush do të ma shartojë
    dhëmbjen me gëzimet e botës
    Do te linde të dielën
    një vash e di
    do ti kremtojë ajo
    vdekjet e mia
    në djepin e përjetësisë

    Kosovë
    gjyshërit e mi
    e lanë peng
    këngën për rininë tënde,
    mos i shenjtëro
    fjalët e kesaj nate
    perkunde përrallën
    e gjyshërve te mi
    ne qetesine e nje dashurie
    shih je e gëzuar
    lulëzon në lirinë tënde të bukur
    o Kosova ime,
    e lindur nga hiri
    dhe nga eshtrat
    e dëshmorëve.

    o Nata e zërur peng në kohë (TIME THE HOSTAGE IN ONE NIGHT)
    1.
    Natë e errësuar
    sonte e braktisur
    e mbytur në vetmi
    në heshtje e gjunjëzuar
    unë vij të të marrë
    në prehër të ngrohtë
    e ti mi gllabëron
    drithërimat ndezur zjarr
    mi mbyll në guacë të fildishtë
    mëkatet tua të mesnatave
    unë perlat e pagjumësisë
    i rendis në gushë
    dhe tallem
    me heshtjen e gjunjëzuar

    2.
    në lumin e përmbajtjes sime
    ti më ik kohë
    zemrën ma lëviz
    monopatia e orës tënde

    a,h ti kohë s ke mëshirë
    as sy as zemër
    bile as emër…

    ma mban natën peng në kurth,
    ti kohë e cmendur,
    zgjon dëshira që vallëzojnë,
    si fjollë bore
    mbi zjarrin e anktheve,

    derisa gjymtyrët e mia të lodhura
    diku në një kurorë malesh
    mbjellin fidane të reja

    e ti zgjohesh dhe kotesh,
    shkrihesh dhe ngrihesh,
    fshehesh dhe mbështillesh
    sonte në jehonën time,
    si heshtje varri,
    loti im i lodhur në sy
    pikon mbi agimin e bardhë.

  42. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Mimoza Cufaj Rexhvelaj, ALBANIA

    I began my adventure

    I began my adventure
    the thought’s ship sails,
    in the frozen ocean,
    in the pacific ocean.

    The wave crashes through the wave’s castle,
    the shore welcomes drowned loves,
    the spirit burned in the wave’s drool…

    I turn round the poor globe,
    I explore the old planet in the universe,
    The world resounds!
    SOS! SOS!
    The quarrelsome hope howls,
    It’s my right to travel,
    for my sake.

    I began my adventure towards the universe,
    The angels run,
    to save,
    the earth planet.

    * * *
    E nisa aventurën,
    Anija e mendimit lundron
    ne Oqeanin e Ngrire…
    në Oqeanin Paqësor…
    në avujt hapësinor.

    Tallazi përplaset
    në kështjellë të tallazit.
    Bregu pret dashuri të mbytura.
    Shpirti shkrumohet në jargët e valëve….

    Rotullohem,
    rreth globit mjeran,
    eksploroj
    planetin e vjeter ne univers.
    Bota ushton!
    SOS! SOS!
    Shpresa grindavece uluret:
    KAM TË DREJTË TË JETOJ
    PËR QEJFIN TIM!

  43. LNPSHA PEGASI ALBANIA, PEGASI KOSOVA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    BILALL MALIQI., LUGU I PRESHEVES

    MEETING WITH THE DREAM

    1.

    In this lonely night, I fight with forgetfulness
    I speak freely with almost melted candle
    Distance between us was thrust like landmark stones
    You and me built a monument to the silence

    After the consumed lamp/candle, the dream smelt gas
    Muses somewhere tousle spirit, inspiration
    Angels are negotiating for our love
    To break the wall of murderous silence

    During the dream meeting in its scene
    Red pain sprinkled the fabulous legend
    Annals of love will meet you and me
    And the groans will be engraved on the three painful stones

    2.

    Memory now turned into the fervid longing
    That is sweaty and tired from suffering for You
    Plenty of wet kisses are leaking like river
    And the curse of the viper time, we threw it into the abyss

    Beyond faith slipped the word that hurts the soul
    You changed the shadow and thread of the damned weather
    Muses wet inscrutably the poet’s inspiration
    The guitar’s wires are accorded with the sound of pain

    The dream walks me on into the bright caves
    Together with the unfinished song for you
    The clots of hope are squeezed in spirit’s place
    Tear drops drench now the fragile love.

    Translated by Nexhat AGUSHI, prof

  44. ‎100 TPC Organization & Communication Hub

    LNPSHA”PEGASI”ALBANIA
    JOZEFINA TRABOINI ,TIRANA, ALBANIA

    Fin + Sinfoni Bet’hoven

    Me notat e tua Bet’hoven
    Do melodioja me gjithë botën
    Me tingujt e tu, qaj gjithë kohët…
    Bet’hoven, krijesë e pëlqesë
    Përjetimet e jetës
    falë teje i kam gazmim
    Lumturoj çdo çast,
    kur të dëgjoj e shoqëroj
    Sinfonitë nga e para tek e nënta…

    I ke pikturuar me jetë
    I ke partituar mendjenjë…,
    I bëlbezoj në heshtje,
    në vetmi t’i dëgjoj fantazisht ,
    I dua vetëm për vete…

    Bekohem,
    trishtohem,
    Natyrën thërras…
    Momente,
    melankoli,
    mall
    të gjitha më përgjigjen…
    Hesht,
    dhe fantazoj me dashurinë time
    ta përshkruaj të jetuarit…
    Mbrëmjeve – nota
    Muzikën tënde kërkoj në kërkim …

    Kujtesë,
    mendim,
    shpresë,
    dashurinë dhurim
    Atij
    që dua më shumë
    se jetën time.

    Kur të vdes
    me muzikën tënde
    dua të më shoqërojnë,
    deri në varr…

    Atje do gjej Qetësinë
    sepse i jetoja,
    por nuk munda kurrë,
    t’i zotëroja çastet…

    FIN+SINFONIA BEETHOVEN

    Con le tue note Beethoven
    Accorderei tutto il mondo
    Con i tuoi suoni, piango
    Tutti i tempi Beethoven,
    creatura e compiacimento
    Le vicissitudini della vita
    Grazie a te mi sono gaiezza
    Esulto ogn’istante quando
    Ti sento e accompagno le sinfonie
    Dalla prima alla nona

    Le hai pitturate di vita
    Le hai spartite di sentimento
    Me le balbetto in silenzio
    Nella solitudine te le sento fantasticamente
    Le voglio solo per me
    Mi benedico,
    Mi rattristo,
    La natura convoco
    Momenti,
    Melanconia,
    Nostalgia
    Tutte mi rispondono
    Taci,
    E fantastico col’amor mio
    Descriverlo,il vissuto….
    Alle serate note
    La tua musica cerco nella ricerca
    Rimembranza
    Pensiero
    Speranza,
    L’amore condono
    A Lui
    Che amo più
    Della mia vita
    Quando morrò
    Con la tua musica
    Voglio che m’accompagnino,
    Fino al sepolcro……
    Là troverò la quiete
    Perché li ho vissuti
    Ma non potei mai
    Dominarne gl’attimi….

    FIN+SINFONY BEETHOVEN

    With your notes Bethoven
    I will make music for whole world
    with your sounds, I will cry all times
    Bethoven, you loved creature
    Life experiences,
    i enjoy them thanks you
    i make happy every moment
    when i listen and accompanied you
    the symphonies from the first to the ninth
    you have painted them with life
    and wrote them with feeling
    I stutte in silence
    and with myself listen with fantasy
    I wont them only for myself
    I’m blessed
    I’m sad
    the nature i call,
    moments,
    melancholia,
    they all answer to me.
    I shut up
    and with my love i make fantasy
    I describe living
    at nights-notes
    your music I want.
    memories,
    thoughts,
    hope,
    the love I gave to him
    that I love more than my life.
    when I die,
    with your music
    I want to accompanied me to the grave
    there I will find tranquility
    because I live them,
    but I never could not
    possessed the moments

  45. Kristaq Shabani
    LNPSHA “PEGASI” ALBANIA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Flutura Maçi TIRANA, ALBANIA

    MY PASSPORT
    Money can reach everything
    I don’t know why this phrase kill me
    another passport I have
    ART and less fascination…

    PASAPORTA IME

    Paraja arrin gjithçka…
    Nuk di pse me vret kjo shprehje…
    Pasaportë tjetër unë kam:
    Artin dhe pak Magjepsje…

  46. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Kadrije Dushku Gurmani, TIRANA, ALBANIA

    He…………..
    Living in the corner of the world
    cold….of an egoistic surrounding
    tired of superficial nature of humans
    yearning for a friend that knows pain
    a friend that has answers to his questions
    someone that could be the comfort in a raging world
    a person that could smile and bring a smile on his face
    even when tears ran his cheeks……..
    He thought it would be a dream to meet her
    a divine meeting with destiny or something strange
    something impossible in a world of madness.
    All his predictions had come to an end after trying to shape
    and re shape the person of his dreams……
    now…..awake and fully aware he can see her
    he can see that angelic face and stares at her as if it were an icon of love.
    He sees his ocean in her….his youth dancing around and his joy flying high.

    No other thing had come to this point to make him realize how beautiful she is..
    No newspaper, book or movie had ever described the reasons why would he like her
    and inside him there is nothing but joy….happiness…..laughter….music…..and tears.

    She……..all he wanted.

  47. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Flutura Maçi TIRANA, ALBANIA

    MY PASSPORT
    Money can reach everything
    I don’t know why this phrase kill me
    another passport I have
    ART and less fascination…

    PASAPORTA IME

    Paraja arrin gjithçka…
    Nuk di pse me vret kjo shprehje…
    Pasaportë tjetër unë kam:
    Artin dhe pak Magjepsje…

  48. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    BRIKENA SMAJLI SHKODRA , ALBANIA

    Pain holds the Ashes
    By BRIKENA SMAJLI

    Pain holds the ashes of its fire,
    Pain is life,
    Bent shoulders of an old wife,
    Fingers folded behind.
    Pain is fire,
    Pain, funeral pyre,
    A whisper’s caress
    That bestows no solace.
    Pain is destruction
    Pain, corpse in its socket,
    Gaping mouth of a witch in its pocket,
    Pain is a drop.

    Pain is the icy tide
    Of a liquidless sea
    Pain is… lament.

    [Dhimbja ka hirin, from the volume “Të fundit vdesin ulkonjat”, Shkodra: At Gjergj Fishta, 1997, p. 29. Translated from the Albanian by Robert Elsie]

    Tear

    The curse of rivers
    Has seized me,
    It is cold on the road,
    My legs are drenched with water,
    But, when souls weep,
    Their shadows shiver in ponds
    And grow long.
    Mythical beasts
    Float in caverns,
    The flame of the candle quivers alone
    And kisses the stalagmites
    Of the soul…

    [Lot, from the volume Të fundit vdesin ulkonjat, Shkodra: At Gjergj Fishta, 1997, p. 30. Translated from the Albanian by Robert Elsie]

    Pain holds the Ashes

    Pain holds the ashes of its fire,
    Pain is life,
    Bent shoulders of an old wife,
    Fingers folded behind.
    Pain is fire,
    Pain, funeral pyre,
    A whisper’s caress
    That bestows no solace.
    Pain is destruction
    Pain, corpse in its socket,
    Gaping mouth of a witch in its pocket,
    Pain is a drop.

    Pain is the icy tide
    Of a liquidless sea
    Pain is… lament.

    [Dhimbja ka hirin, from the volume Të fundit vdesin ulkonjat, Shkodra: At Gjergj Fishta, 1997, p. 29. Translated from the Albanian by Robert Elsie]

    Tear

    The curse of rivers
    Has seized me,
    It is cold on the road,
    My legs are drenched with water,
    But, when souls weep,
    Their shadows shiver in ponds
    And grow long.
    Mythical beasts
    Float in caverns,
    The flame of the candle quivers alone
    And kisses the stalagmites
    Of the soul…

    [Lot, from the volume Të fundit vdesin ulkonjat, Shkodra: At Gjergj Fishta, 1997, p. 30. Translated from the Albanian by Robert Elsie]

  49. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    The first poetry presentation LNPSHA “PEGASI” ALBANIA
    Poet, Lindite Ramushi, Gjilan Kosovo …
    is a gifted poet of the younger generation with greater skill requesting, the philosophical-psychological plan that is to say in poetic art ”

    Linditë Ramushi

    LET ME SIGHT

    I became as air
    As particle of oxygene that holds the cells alive
    To keep alive also the line of the neck while it is bended
    To placate and the black smoke around the green eyes
    Allow me

    Allow the tear to touch the face till the lips
    Let it flows in the leave as cold dew
    Don’t wipe out it with the hand
    Let it tears apart also the skin as volcanic warm wave

    Let it to line up my face a salted dot
    Because that taste comes out of a blind smoke well
    Oh, leave to me also the air to dive into lungs
    To cut off legs of marathonic run.

    Turn it of also the full thread of light
    while I am holding strong in my chest with fist
    But don’t let me as pinetree contiguous mountain range
    Because it’s color is lost when the root is plucked out.

    Let me sigh sobbing at the rain
    because of blod beads become reddish color in the sun
    Then I will be revived again from that gestation
    In between the fire and the air
    As if one love is born—

  50. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Miradie Ramiqi eshte nga ato personalitete qe e ka ngritur artin vizual dhe ate poetik shqiptar, ne nivelet me ta larta boterore.Ajo eshte pjesemarrese gati ne te gjitha Ekspozitat Kombetare dhe Nderkombeatre te piktures, si dhe pjesmarrese aktive ne te gjitha simpoziumet letrare te Lidhjes Internacional “Pegasi”,pjesmarrese e Kongresit Boteror te WPS, ku me kumtet dhe mendimet e saj ka dhene nje kontribut te shquar ne fushen e Universalizimit te Letersise shqiptare sot ne Bote. Miradija eshte fituese e Cmimit te pare ne konkurset poetike te oraganizuar nga Lidhja Internacional “Pegasi” , si dhe fituese e shume Çmimeve Nderkombetare me vellimin e saj poetik “Heshtje e (K) thyes”

    CURRICULUM VITAE

    1. Family Name:
    Mustafa – Ramiqi
    2. First Name:
    Miradije
    3. Nationality:
    Albanian / Kosovar
    4. Date of Birth
    11. 09. 1953
    5. Gender:
    Female
    6. Contact details:

    Email:
    miradije.ramiqi@hotmail.com / http://www.miradijeramiqi.com
    Tel:
    +377 (0) 44 221 967

    7. Education Degree:

    Institution:
    Faculty of Arts of University of Prishtina / Kosova
    Degree Date:
    01.10.1974 / 30.06.1978
    Degree :
    Painting / Professor of painting

    Institution:
    Faculty of Arts of University of Prishtina / Kosova
    Degree Date:
    October, 1995 / 24 Dec. 1997
    Degree/ Master :
    Master for Painting

    Institution:

    Degree Date:

    Degree / Doctorate :

    8. Academic Degree:
    Professor Associated
    Institution:
    Faculty of Arts of University of Prishtina / Kosova
    Degree Date:
    April, 2011

    9. Scientific Publications:

    Personal Exhibitions

    2011 National Hostoric Museum 13- 18 Apr, Tirana / Albania
    2010 Gallery” Guri Madhi ”,Qend.Kult.”Vangjush Mio” 18- 28 Oct. Korcë/ Albania
    2010 Gallery ” Edëard Lear ” 06- 20 Sept. Berat / Albania
    2010 Gallery ” Muzeu Etnologjik” 23.08-04.09 Sarandë / Albania
    2008 Organization Mondial du Commerce Geneva / Sëitzerland
    2008 Gallery, ”Hani i 2 Robereteve”, 21 May- 14 June Prishtina / Kosovë
    2008 ”EU”, 15 Jan.-15 Feb. Prishtina / Kosovë
    2007 Park Inn Zurich Airport, 20 Oct.- 20 Dec. Zurich, Sëitzerland
    2006 National Theater – 9 / 11 Prishtinë / Kosovë
    2005 Cultural Centre October Annemasse / France
    2005 “BKUK” Library Ëeek in Kosova Prishtinë / Kosovë
    2003 Gallery “Kulla e Balshajve”, (August) Ulqin-Montenegro
    2003 Gallery “Qendra e të Rinjve”, (June) Pejë / Kosovë
    2003 Payments Bank of Kosova “BPK” Prishtinë / Kosovë
    2002 Gallery “LINDART”, Ëomen’s Art Center, (Oct.) Tiranë / Albania
    2002 Gallery “QAFA” – Dep. Minis. Of Cult. (Sept.) Prishtinë / Kosovë
    2000 Albanian Popular University Geneva-Sëitzerland
    1998 Gallery-Restaurant “Pllumbi” Prishtinë / Kosovë
    1997 Gallery-Restaurant “Berati”, (Postgrad. Exh.) Prishtinë / Kosovë
    1996 Gallery-Restaurant “Blini” Besianë / Kosovë
    1996 Gallery-Restaurant “Sokoli” Ferizaj / Kosovë
    1995 Gallery-café “Apollonia” Gjilan / Kosovë
    1995 Gallery of ” Agimi” Prizren / Kosovë
    1995 Gallery-café “Koha” Prishtinë / Kosovë

    Collective Exhibitions

    2011 Gallery of Arts”Sallo Internacional Spring” 24 – 30 shtat./ Gjilan
    2011 Internationale Arts Colony” Dyrrachium – Tirana ” Esencë Arti”,
    Gallery of Arts, 9 deri 18 shtator, Durrës / Shqipëri
    2011 Arts Colony ” Dolcinium ” 02 – 06 qershor, Ulqin / Mali i Zi
    2011 Arts Colony ” The Winter Day in Pogradec ” janar Pogradec / Shqipëri
    2010 Gallery of Arts ” January Flame ” Gjilan / Kosovë
    2009 Gallery of Arts ”Guri Madhi” , ” Price Vangjush Mio”-Dec. Korcë/ Albania
    2009 Centre of Culture ” November Price 2009 ” Gostivar / Maqedoni
    2009 Gallery of Arts ” November Salon ” Pejë / Kosovë
    2009 Gallery of Arts ” November Salon ” Gjilan / Kosovë
    2009 Gallery of Arts ” Guri Madhi” Arts Colony Vangjush Mio, Oct. Korcë / Albania
    2009 Gallery of Arts ” Artists of Gjilan ” 23 oct. Pejë / Kosovë
    2009 Arts Colony ” FESTARI ” 21- 26 sep. Therandë / Kosovë
    2009 Gallery of Arts-Arts Colony ”Bjeshkët e Bardha”ayg. Bogaj – Pejë / Kosovë
    2009 Arts Colony ” Planeti ” July, Gjilan / Kosovë
    2009 Universidad Complutense de Madrid-Facultad de Bellas Artes
    (Kosovars Arts in Spaine) 11 – 20 feb / 2009 Madrid / Spain
    2008 Centre of Culture ”Novembre Price 2008” Gostivar / Macedonia
    2008 Gallery ”Mala Stanica ” Nov. Shkup / Macedonia.
    2008 Gallery of Arts ” The day of Flame” Nov. Pejë / Kosovë
    2008 Gallery Arts of Kosova /Colony of Prizren ”URA ART” Prishtinë / Kosovë
    2008 Gallery Arts of Kosova, ”We are the ones…”, July Prishtinë / Kosovë
    2008 Gallery of Arts, “Ëe are the ones…”, June Gjilan / Kosovë
    2008 Gallery of Arts , “March Exhibition” Pejë / Kosovë
    2008 Gallery of Arts, “January Flame” Gjilan / Kosovë
    2007 Gallery of Culture Center, Nov. Mitrovicë / Kosovë
    2007 Nat. Gall.”Cifte Hamam”, Albanian Cluture Days in
    Macedonia, Nov. Shkup / Maqedoni
    2007 Museum of Kosova, “Freedom Roads”, March Prishtinë / Kosovë
    2007 Gallery of Arts, “January Flame” Gjilan / Kosovë
    2006 GAK, Exhibition “Muslim Mulliqi Aëard-2006 ” Prishtinë / Kosovë
    2006 Gallery ”Çifte Amam ”, Nov. Shkup / Maqedoni
    2006 GAK, “November Salon” Prishtinë / Kosovë
    2006 Art Colony, “Festina” Therandë / Kosovë
    2006 Museum of Kosova, “Prishtina Day”, June Prishtinë / Kosovë
    2006 Gallery of Arts, “January Flame” Gjilan / Kosovë
    2005 Gallery d’Art Patenier, Albanian artists, 9-28 Dec. Namur/Belgium
    2005 GAK “28 November – Flag Day”, Prishtinë / Kosovë
    2005 National Gallery of Macedonia, Çifte Amam – Shkupë / Macedonia
    2005 GAK, Expo. Internacionale “Scanderbeg – ” Prishtinë / Kosovë
    2005 European Art Academy 35th Salon “Concourse Intern.”, Brussels
    2005 Gallery “QAFA”, “Prishtina Day” – Prishtinë / Kosovë
    2005 Intern. Exh. “70th Anniversary of Aleksandër Mojsiu”, Lugano / Sëitzerland
    2005 Museum of Kosova “8th of March” Prishtinë / Kosovë
    2004 Gallery “ARSENAL”, University Notre Dam de la Paix” Namur/Belgium
    2004 European Art Academy, 34th Salon Brussels
    2004 Culture Center, “Poetry Meeting” Gjakovë / Kosovë
    2004 Gallery “HIBIYA”, International Peace Exh. Japan
    2003 Youth Activity Center, “FESTARI” Therandë / Kosovë
    2003 Town Culture Center of Shkodër Shkodër / Albania
    2003 Gallery “ARTITUDE”, Intern. Peace Exh. Paris / France
    2002 Gallery “CLAE” Luxemburg
    2002 GAK. Exh. “Prishtina Day” Prishtinë / Kosovë
    2002 GAK. Exh. “Portrait” Prishtinë / Kosovë
    2002 National Theater, “Unforgettable Times” Prishtinë / Kosovë
    2001 People’s House in Ronneby Sëeden
    2001 Culture House in Hassleholm Sëeden
    2001 People’s House in Alvesta, Exh. By Kosova artists – Sëeden
    2001 Gallery-café “KOHA”, “Studio&Plejada”, Prishtinë / Kosovë 2001 Gallery Youth House, June Exhibition “Prishtina Day”, Prishtinë / Kosovë
    2001 National Theater, “For orphans and war invalids” Prishtinë / Kosovë
    2000 Gallery-café “KOHA”, Visual Art “DARDANS” Prishtinë / Kosovë
    2000 National Theater “8 March” Prishtinë / Kosovë
    1998 Youth House Gallery, “Nov. Salon” Prishtinë / Kosovë
    1992-2005 Traditional exhibition “January Flame” Gjilan / Kosovë
    1998 Gallery “EUROPA”- National exhibition Gostivar / Macedonia
    1997 Gallery “Hani i dy Robertëve” – November Salon Prishtinë / Kosovë
    1997 Gallery “Ti & Gi” – Exh. of Albanian ëomen, Prishtinë / Kosovë Gallery “EUROPA” Pejë / Kosovë
    Gallery-café “KOHA” Prishtinë / Kosovë
    1996 Gallery “n’ART”, Therandë (Suharekë) / Kosovë
    1996 Gallery “EUROPA” Pejë / Kosovë
    1996 Gallery-café “Koha” – November Salon (spring) Prishtinë / Kosovë
    1995 Gallery of National Arts “ONUFRI ’95” Tirana/Albania, etc.
    Scientific journal
    Title of paper
    Journal name
    Year / Volume / Pages

    Abstracts from the International and National Conferences
    Title of paper
    Journal name
    Year / Volume / Pages

    Other publications
    Title of paper
    Journal name
    Year / Volume / Pages

    10. Work experience record:
    Dates:
    Oct. 2003
    Location:
    Prishtina / Kosova
    Name of the Institution:
    Faculty of Arts of University of Prishtina / Kosova
    Position:
    Mr. sc. prof. assoc. Miradije Ramiqi
    Description:
    Apart the full contribution and commitment and teaching schedule adherence at the parlor for each student separately in theoretic-practical aspect, in the frame of this course curriculum as a professor of the course together ëith the students ëe undertake initiatives for visits in Kosova and abroad such as: in Galleries, Museums and other objects ëhich present a cultural-artistic importance and the inheritance ones. All these attempts are done so that the student receive as much knoëledge as possible about the course and professional-individual as an orientation in his more further artistic development formation path
    Dates:
    Oct. 2003

    Location:
    Prishtina / Kosova

    Name of the Institution:
    Position:
    Description:
    Kosova Cultural-Educational Community / (BKAK)/ Prishtina_
    Professional associate for education and culture­­­_____________
    In this ëork place as a professional associate ëere performed many education-cultural activities in Kosova and throughout former Yugoslavia. Miradija ëas an educational staff asnd she ëas expelled violently by former Serbian police administration authority (1991). She is knoën as an artist and has contributed for female emancipation and female affirmation, paints and assists in organization of many exhibitions ëithin Koosva and abroad. She also organizes literary poetic events for Albanian poetesses, afforms the classical music and established ëith (the deceased poet, Beqir Musliu) the artistic publishing house called as “Studio & Plejada”, ëhere are published ëorks of different authors and genders until the pre-ëar many 1998), and other cultural activities such as exhibitions, literary events etc. After the ëar, in 2001, she registers a non-organizational society called as, Center for Cultivation of Figurative Art (QKAF), ëithin ëhich realizes nobleëoman activities focused mainly in assisting the female artists and the neë talents in figurative art field . From these information can be seen that she ëas and continues to be one of most active artist in the cultural life not only in Kosova but ëider, as ëell. Miradije Ramiqi (Mustafa) is the first poetess from Kosova ëho has translated one literary ëork into Rumanian language.

    Dates:
    Sept. 1977 / Dec. 1985

    Location Description:
    Viti, Vërbovcë, Goshicë, Pozharan

    Name of the Institution:
    Center for Oriented Secondary Education (QAMO)

    Position:
    Professor of Figurative Art

    Description:
    Suring these years in these educational centers, besides theoretic-practical lecturing in education process, she ahs particularly discovered and contributed in building and affirmation of neë talents ëith ëhom she has ëorked a lot holding supplementary classes ëith them and organized exhibitions ëith their artistic ëorks/paintings at the Educational Center Hall in Viti.

    Position:

    Description:

    11. Education and training:

    Dates:

    Title of qualification aëarded:

    Principal subjects/occupational skills covered:

    Name and type of institution providing education and training:

    Level of national and international classification:

    Dates:

    Title of qualification aëarded:

    Principal subjects/occupational skills covered:

    Name and type of institution providing education and training:

    Level of national and international classification:

    12. Additional information:
    Apart the activity in figurative art culture she since when she was as young girl was engaged in other fields activities and compositions. Since the ’70 ‘s she was present with her poetic writings such as stories, assays etc. in the Albanian language newspapers and magazines such as from Kosova, Macedonia Montenegro and Albania: Fjala, Zëri i rinisë, Jeta e re, Sfinga, Rilindja, Fakti, Flaka, Vlera, Lemba, in Eurorilindja and in some other magazines. Her works in painting were presented in national art magazines and anthologies in Diaspora and the international ones.
    From her creative groundëork, we find her painting artistic works in private collections in Kosova, Rumania, Former Yu, Albania, Europe (England, Belgium, Germany, France, Switzerland) and in America. She with her artistic works has honored high personalities from art, science and culture, within the country and abroad her artistic-literary works are highly valued by many art critics from country and abroad, and she continues to be active in both creative fields.

    Summary of poetry and anthology

    2011 Second publishing “The return of the broken silence’’ /‘’Heshtje e k(th)yer”Lulu – USA
    2010 Fourth Volume of “Hirësi prrallore” LSHK-Prishtinë-Kosovë
    2008 Anthology of selected poems; in English-Albanian “Heshtje e k(th)yer” LSHK- Prishtinë-Kosovë
    2007 Anthology translated in Romanian language “Shpirt i përflakur” Bucurest-Romania
    2000 Third Volume of poetry “Pëshpërim mbretërie” Rozafa-Prishtinë-Kosovë
    1990 Second Volume of poetry “Shi në pasqyr Rilindja-Prishtinë-Kosovë
    1981 First Volume of poetry “Drithërimë ngjyrash” Rilindja-Prishtinë -Kosovë

    ANTHOLOGIES WHERE SHE WAS PRESENTED IN ALBANIAN AN OTHER LANGUAGES
    (Notice: Some titles are in publishing original languages and some of them are translated in English)
    I LIBRI QË PO SHKRUHËT
    Panoramë letrare e Luginës së Moravës së Kosovës
    Presented with stories
    Gjilan, 1979

    II LULET NË BALLKON
    Anthology of recent poetry in Kosova
    Editor: Zëri i Rinisë
    Prishtinë, 1982

    III DALJE
    Young poets Panorama of SFRJ
    Selection and translation of poetries in Albanian ;
    Enver Gjergjeku
    Godina 1
    Broj 4
    Sarajevo, zima 1982

    IV POETESHA NGA KOSOVA
    Anthology published in Arabic
    Selection and translation by Muhamet Mufaku
    Damask, 1985 / 86

    V KAFSHIMI I MOLLËS
    Anthology of Albanian Poets of Kosova
    Compiled by ; Basri Çapriqi
    Published, Renesansa, Prishtinë, 1996

    VI KOSOVO DANS LA NUIT
    Anthology published in French
    Selected and translated by ;
    Anne-Marie Autisier
    Christiane Monte’cot dhe
    Alexandre Zotos
    Editions de l’aube, 1999
    Imprime’ en France

    VII TAKE TË LARTA
    Anthology of Albanian ëriters
    Compiled by: Ali Podrimja
    Botues, Sfinga, 2000

    VIII ANTON PASHKU
    Gjeniu i modernes
    Prepared by Frrok Kristaj
    Publishing House ” Anton Pashku ” Prishtinë dhe
    Klubi Letrar ” Anton Pashku ” Kukës, 2005

    IX ANTHOLOGY OF ALBANIAN CONTEMPORARY POETRY
    ” NË SHUPLAKË TË HISTORISË ”
    In Rumanian
    Editura Vilman,
    Bucurest, 2006

    X Anthology of 7 X 7 In Albanian & Rumanian
    Bukuresht, 2008

    XI World Poetry 2011
    A n t h o l o g y
    (205 poets from 65 countries)
    President of 22nd ËCP / UPLI
    Editor-in Chief
    c Dimitris P. Kraniotis
    Larisa – Greece, 2011 …… etc.etc…….

    Organizational skills and competences:

    Computer skills and competences:

    Language skills: (1 to 5: 1 loëest – 5 fluent)
    Language.
    Speaking
    Ëriting
    Reading
    Albanian
    5
    5
    5
    English
    3
    3
    3
    Serbo-Croat
    French
    5
    3
    5
    3
    5
    3

    Awards and Regular Membership:

    Awards in Paining:

    Awards in Poetry:

    Society of Figurative and Applicative Artists of Kosova
    European Arts Academy in Brussels
    League of Kosova Writers (Member of Presidency ,4 years)
    Inter. League of Poets, Ëriters and Artists ” PEGASI ” Albania and Branch in Kosova
    Colony of League of Albanian Writers in the World ”DRITA” Athens / Greece

    2009 Award ” Sallonit të Nëntorit ” in Peja
    2006 Gratitude and Silver Medal in the International Competition in ” 36 th Saloon-European Arts Academy ” in Brussels
    2006 Buying Price of Art Gallery ”Flaka e Janarit” in Gjilan
    2005 National Silver Medal International Competition in ” 35 the Saloon of t European Arts Academy” in Brussels
    2004 M Gratitude and Silver Medal in the International Competition in ” 34 th Saloon-European Arts Academy ” in Brussels
    _______________________________________________________

    2011 Prize ”Gratitude and Valuation par Excellence in Poetry” and Diploma in ”22nd World Congress of Poets” 29.06 to 03.07- Larisa, Greece
    2010 First Prize in ”Flakadan i Karadakut” LSHK- Viti
    2007 Third Prize in ”Flakadan i Karadakut” LSHK-Viti
    2006 Third Prize in ”Sofra Poetike” Ymer Elshani;
    LSHK – Drenicë
    2004 Second Prize in ” Flakadan i Karadakut ” LSHK-Viti
    2001 Third Prize in “Ditët e Nënës Terezë” SHSHK-Prishtina
    2000 First Prize in “Takimet e poeteshave” SHSHK-Vushtrri
    2000 First Prize in “Flakës së Janarit” – ”Flaka e Lirisë” Gjilan
    1986 First Prize in “Takimet e poeteshave” SHSHK-Vushtrri
    2010 : First Prize in Literature “International Pegasi” Albania

    CURRICULUM VITAE

    S
    Mustafa – Ramiqi
    2. Emri:
    Miradije
    3. Nacionaliteti:
    Shqiptare
    4. Shtetësia:
    E Kosovës
    5. Data e Lindjes:
    11.09.1953
    6. Gjinia:
    Femër
    7. Detajet kontaktuese:

    Email:
    miradije.ramiqi@hotmail.com / http://www.miradijeramiqi.com
    Tel:
    +377 (0) 44 221 967

    8. Niveli Arsimor:

    Institucioni:
    Fakulteti i Arteve i Universitetit të Prishtinës / Kosovë
    Data e diplomimit:
    01.10.1974 / 30.06.1978
    Diploma :
    Piktorë / Profesor i pikturës

    Institucioni:
    Fakulteti i Arteve i Universitetit të Prishtinës / Kosovë
    Data e diplomimit:
    tetor 1995 / 24 dhjetor 1997
    Diploma/ Magjistratura :
    Magjistër për pikturë

    Institucioni:

    Data e diplomimit:

    Diploma/ Doktorata :

    9. Titulli akademik:
    Profesor i asocuar
    Institucioni:
    Fakulteti i Arteve i Universitetit të Prishtinës / Kosovë
    Data e zgjedhjes:
    Prill 2011

    10. Krijimtaria artistike

    Ekpositat personale/ Koncertet solistike / Rolet Kryesore – Kombëtare dhe Ndërkombëtare

    Ekxpo. PERSONALE:

    2011 Muzeu Historik Kombëtarë 13- 18 prill Tiranë / Shqipëri
    2010 Galeria” Guri Madhi ”,Qend.Kult.”Vangjush Mio”18- 28 tetor Korcë/ Shqipëri
    2010 Gallery ” Edëard Lear ” 06- 20 shtat. Berat / Shqipëri
    2010 Gallery ” Muzeu Etnologjik” 23.08-04.09 Sarandë / Shqipëri
    2008 Organisation Mondial du Commerce(OMC) 20 tet.7 nënt. Gjenevë / Zvicër
    2008 Galeri, ”Hani i 2 Robereteve” 21 maj- 14 qershor Prishtinë / Kosovë
    2008 Unioni Europian ”EU” 15 jana.- 15 shkurt Prishtinë / Kosovë
    2007 Park inn Zyrich Airport 20 tetor- 20 dhjetor Cyrih / Zvicer
    2006 Teatri Kombëtar Prishtinë – 9 / 11 Prishtinë / Kosovë
    2005 Qendra e kulturës ”Java e kultures,franceze-shqiptare” tetor, Annemasse / Francë
    2005 “BKUK” Java e Bibliotekës në Kosovës Prishtinë / Kosovë
    2003 Galeri “Kulla e Balshajve” (gusht) Ulqinë/ Mali i Zi
    2003 Galeri “Qendra e të Rinjve” (qershor) Pejë/ Kosovë
    2003 Banka e Pagesave e Kosovës “BPK” (qershor) Prishtinë/ Kosovë
    2002 Galeri “LINDART” Qendra e gruas artiste (tetor) Tiranë/ Shqipëri
    2002 Galeri “QAFA” – Depa. i Minis. së Kult. (shtator) Prishtinë / Kosovë
    2000 Universiteti Popullor Shqiptar (nëntor) Gjenevë-Zvicër
    1998 Galeri-restorant “Pllumbi” Prishtinë/ Kosovë
    1997 Galeri-restorant “Berati” (Ekspozitë pasdiplomike) Prishtinë/ Kosovë
    1996 Galeri-restoran “Blini” Besianë (Podujevë) / Kosovë
    1996 Galeri-restorant “Sokoli” Ferizaj / Kosovë
    1995 Galeri-kafe “Apollonia” Gjilan / Kosovë
    1995 Galeria e SHKA “Agimi” Prizrenë/ Kosovë
    1995 Galeri-cafe “Koha” Prishtinë/ Kosovë

    Ekspozitat kolektive/ Koncerte të përbashkëta/ Rolet dytësore–Kombëtare dhe ndërkombëtare

    Ekspo. KOLEKTIVE

    2011 Galeria e Artit”Salloni Internacional Vjeshtor” 24 – 30 shtat./ Gjilan
    2011 Kolonia Internacionale Artistike Dyrrachium – Tirana ” Esencë Arti,
    Galeria e Artit të qytetit, 9 deri 18 shtator, Durrës / Shqipëri
    2011 Kolonia artistike ” Dolcinium ” 02 – 06 qershor, Ulqin / Mali i Zi
    2011 Kolonia artistike ” Ditë dimri në Pogradec ” janar Pogradec / Shqipëri
    2011 Galeria e arteve ” Flaka e Janarit ” Gjilan / Kosovë
    2010 Galeria ” Edëard Lear ” Ediconi XIV ”LEAR” dhjet.Berat / Shqipëri
    2010 Galeria ” G. Madhi” Cmimi- ”Vanxhush Mio” dhjet.Korcë / Shqipëri
    2010 Galeria ” G.Madhi” Kolonia Artis.”V.Mio tetor Korcë / Shqipëri
    2010 Galeria ” A.Jean Marunouche gusht, Neu York / USA
    2010 Galeria ” Artitude ” korrik Parisë / Francë
    2010 Kolonia artistike ”Bjeshkët e Bardha” korrik Rugovë-Pejë / Kosovë
    2010 Galeri ”Hamami”, 123 vjetori i Lidhjes Shqiptare, qershor Prizren / Kosovë
    2010 Galeri ”EXPOART.40 ” Prof.e Fakul. Art.-Univ-Prisht. prill, Prishtinë / Kosovë
    2010 Galeria e Arteve ” Flaka e Janarit ” Gjilan / Kosovë
    2009 Galeria e Arteve ”G. Madhi”Exp.mbarëkom. ”Çmimi V. Mio”
    dhjetor Korcë / Shqipëri
    2009 Qendra për Kulturë ” Cmimi i Nëntorit 2009 ” Gostivar / Maqedoni
    2009 Galeria e Arteve ”Salloni i Nëntorit” Pejë / Kosovë
    2009 Galeria e Arteve ”Salloni i Nëntorit” Gjilan / Kosovë
    2009 Galeria e Arteve ”Guri Madhi” pranë Q.K.”Vangjush Mio”28 tetor,
    Korcë / Shqipëri 2009 Galeria e Arteve ”Artistët nga Gjilani ” 23 tetor Pejë / Kosovë
    2009 Kolonia e artistëve ” FESTARI ” 21-26 shtator, Therandë / Kosovë
    2009 Galeria e Arteve, Kolonia e artistëve ” BJESHKËT E BARDHA ”,
    gusht, Bogaj-Pejë / Kosovë
    2009 Kolonia e artistëve ” PLANETI 2009 ” korrik Gjilan / Kosovë
    2009 Universidad Complutense de Madrid-Facultad de Bellas Artes
    ( ARTI KOSOVAR NË SPANJË) 11- 20 shkurt Madrid / Spanjë
    2008 Qendra për kulturë ”Cmimi i nëntorit 2008” Gostivar / Maqedoni
    2008 Galeria “Mala Stanica” Expo.mbarëkombëtare, nëntor Shkup / Maqedoni
    2008 Galeria e Arteve ” Dita e flamurit” nëntor Pejë / Kosovë
    2008 GAK-se ,Kolonia e pikturës në Prizren ”URA ART” Prishtinë / Kosovë
    2008 Galeria e Arteve të Kosovës, ” Ne jemi ato që…” korrik Prishtinë/ Kosovë
    2008 Galeria e Arteve, ” Ne jemi ato që… ” qershor Gjilan/ Kosovë
    2008 Galeria e Arteve , ” Expozita e Marsit” Pejë / Kosovë
    2008 Galer. e Arteve, ”Flaka e Janarit” Gjilan / Kosovë
    2007 Galer. Qendra e kulturës, nëntor Mitrovicë / Kosovë
    2007 Galer. Nacion.” Cifte Hamam”Ekspoz.Mbarekombetare-Ditët e kulturës shqiptare në Maqedoni, nëntor Shkup – Gostivar/ Maqedoni
    2007 Muzeu i Kosoves- ” Rrugët e lirise ” SHAFK, mars Prishtinë / Kosovë
    2007 Galeria e Arteve, ” Flaka e Janarit ” Gjilan / Kosovë
    2006 GAK-se Ekspozita ” Çmimi Muslim Mulliqi-2006 ” Prishtinë / Kosovë
    2006 Galeria ”Çifte Amam” vendosja e Shtatores se Skënderbeut
    nëntor Shkup / Maqedoni
    2006 GAK-se ” Salloni i nëntorit” Prishtinë / Kosovë
    2006 Kolonia e artistëve, ” FESTARI ”, 21 deri 24 shtator,Therandë / Kosovë
    2006 Muzeu i Kosovës, ” Dita e Prishtinës” qershor Prishtinë / Kosovë
    2006 Galeria e Arteve, ” Flaka e Janarit” Gjilan / Kosovë
    2005 Galeri d’Art Patenier,exp.e artist.shqip.9-28 dhje. Namyr-Belgjikë
    2005 GAK-se “28 Nëntori – Festa e Flamurit”, SHAFK Prishtinë / Kosovë
    2005 Galeria Nacionale e Republikës së Maqedonisë, Ekspozita Internacionale “Skënderbeu strateg e luftar”Çifte Amam Shkup / Maqedoni
    2005 GAK-se Expo.Internacionale”Skënderbeu–Strateg e luftetar”Prishtinë / Kosovë
    2005 Akademia Europiane e Arteve 35o Sallon ”Concours International” Bruksel
    20 05 Galeria “QAFA”, “Dita e Prishtinës” SHAFK – qershor Prishtinë/Kosovë
    2005 Ekspozita “Konkurs Internacional në 70-vjetorin e vdekjes
    së Aleksandër Mojsiu”, Llugano / Zvicër
    2005 Muzeu i Kosovës “8 Mars” Prishtinë / Kosovë
    2004 Galeri ARSENAL”Universiteti Notre Dam de la Paix Namyr/ Belgjikë
    2004 Akademia Evropiane e Arteve 34o Sallon “Concours International” Bruksel
    2004 Shtëpia e Kulturës, “Mitingu i Poezisë” Gjakovë / Kosovë
    2004 Galeri “HIBIYA”, Ekspozitë Internacionale për Paqe Tokio / Japoni
    2003 Shtëpia për aktivitete rinore “FESTARI”, 21 – 24 / 09, Therandë /Kosovë
    2003 Shtëpia e Kulturës e qytetit të Shkodrës, qershor Shkodër / Shqipëri
    2003 Galeri “ARTITUDE” Ekspozitë Internacionale për Paqe Paris/Francë
    2002 Galeri “CLAE” Luxemburgë
    2002 GAK-se Exp. “Dita e Prishtinës” (SHAFK) qershor Prishtinë / Kosovë
    2002 GAK-s Ekspozita “Portreti” Prishtinë / Kosovë
    2002 Teatri Kombëtar, “Kohët e paharruara”, Prishtinë / Kosovë
    2001 Shtëpia Popullore në Ronneby Suedi
    2001 Shtëpia e Kulturës në Hassleholm Suedi
    2001 Shtëpia e Popullit në Alvesta, Ekspozitë e Artistëve n ga Kosova Suedi
    2001 Galeri-kafe “KOHA”, Qendra për Kultivimin e Artit Figurativ (QKAF)
    “Studio&Plejada”, Prishtinë / Kosovë
    2001 Galeri Pallati i Rinisë, “Dita e Prishtinës”, qershor Prishtinë / Kosovë
    2001 Teatri Kombëtar, “Për fëmijët bonjakë dhe invalidët e luftës”
    (Eksozitë shitëse ) Prishtinë / Kosovë
    2000 Galeri-kafe “KOHA”, Pamor Art “DARDANËT” Prishtinë / Kosovë
    2000 Teatri Kombëtarë “8 Mars” Prishtinë / Kosovë
    1998 Galeri Pallati i Rinisë “Salloni i nëntorit” (SHAFK) Prishtinë / Kosovë
    1992-2005 Ekspozita tradicionale “Flaka e Janarit” Gjilan / Kosovë
    1998 Galeri “EUROPA”- Ekspozitë mbarëkombëtare Gostivarë – Maqedoni
    1997 Galeri “Hani i dy Robertëve”,” Salloni iNëntorit”(SHAFK) Prishtinë / Kosovë
    1997 Galeria “Ti & Gi” – Ekspo e femrës shqiptare nga Tirana e Prishtina (e para e këtij lloji, në organizim të galerisë shëtitëse”Studio&Plejada” e Prishtinës)Tiranë / Shqipëri
    Galeri “EUROPA” Pejë / Kosovë
    Galeri-kafe “KOHA” Prishtinë / Kosovë
    1996 Galeri “n’ART”, (Gjenerata e parë e magjistrave) Therandë / Kosovë
    1996 Galeri “EUROPA” Pejë / Kosovë
    1996 Galeri-kafe “Koha” – Salloni i Nëntorit (pranverë), (SHAFK) Prishtinë / Kosovë
    1995 Galeria Kombëtare e Arteve “ONUFRI ’95” nëntor Tiranë / Shqipëri
    1995 Galeri “RADA” – Salloni i Nëntorit (SHAFK) Prizren / Kosovë
    1995 Galeria “Hani i dy Robertëve”Salloni i Nëntorit (SHAFK) Prishtinë / Kosovë
    1994 Galeri-kafe “Koha”Salloni i Nëntorit (pranverë),(SHAFK) Prishtinë / Kosovë
    1993-1994-1995 “Grupi i femrës krijuese” Prishtinë, Gjilan, Ferizaj, Prizren
    Gjakovë, Pejë, Besianë, Preshevë, Ulqin
    1990-1991-1992 Instituti Albanologjik i Kosovës (SHAFK) Prishtinë / Kosovë
    1985-1986-1987 Pallatit i Rinisë “Salloni i të Rinjve”(SHAFK) Prishtinë / Kosovë
    1984 (SHAFF) Shoqata e Artistëve Figurrativ e Ferizajt, Ferizaj/Viti/Prishtinë / Kosovë
    1977-1978-1979-1980 (SHAFGJ) Shoqata e Artistëve Figurativ Gjilan / Kosovë
    1974-1978 Akademia e Arteve (Ekspozita e studentëve) Prishtinë / Kosovë

    11. Përvoja e punës:
    Data:
    Tetor, 2003
    Vendi:
    Prishtinë / Kosovë
    Emri i Institucionit:
    Fakulteti i Arteve i Universitetit të Prishtinës / Kosovë
    Pozita:
    Mr.sc.prof. i asoc. Miradije Ramiqi
    Përshkrimi:
    Përvec kontributit dhe përkushtimit të plotë në respektimin e orarit mësimor në atele për cdo student vec e vec praktiko-teorik, në kuadër të planë-programit si professor i kësaj lënde bashkë me studentët, ndërmarrim edhe inisiativa për vizita në dhe jashtë Kosove: Galeri, Muze e objekte të tjera me rëndësi kulturo artistike dhe atyre trashëgimore. Të gjitha këto përpjekje bëhën, që student të merr sa më shumë njohuri për dhe rreth aspektit Professional – individual si orientim në ngritjen dhe formimin e tij sa më të madhë në rrugën e matutjeshme artistike.
    Data:
    15 mars 1985 / 11 tetor 1991

    Vendi:
    Prishtinë / Kosovë

    Emri i Institucionit:
    Bashkësia Kulturore – Arsimore e Kosovës / (BKAK)/ Prishtinë

    Pozita:
    Bashkëpunëtor professional për arsim dhe culture

    Përshkrimi:
    Në këtë vend të punës si bashkëpunëtore profesionale, ka zhvillua aktivitete për arsim dhe kulturë në Kosovë dhe në mbarë ish – Jugosllavinë. Miradija ka qenë kuadër arsimor në vendlindje dhe Prishtinë, është larguar me dhunë nga puna nga ish/pushteti policor i Beogradit (1991); shquhet si artiste, kontribuon për emancipimin dhe afirmimin e femrës, të artisteve dhe veteraneve të arsimit në Prishtinë, pikturon dhe ndihmon në organizime ekspozitash të shumta brenda dhe jashtë kufinjve të Kosovës, zhvillon orë letrare të poeteshave shqiptare, afirmon muzikën klasike, themelon (me poetin e ndjerë Beqir Musliu) ndërmarrjen artistike botuese “Studio&Plejada”, në kuadër të së cilës botohen vepra autorësh dhe gjinishë të ndryshme letrare, organizohen dhe zhvillohen deri në prag të luftës (1998), aktivitete të ndryshme kulturore, ekspozita, orë letrare, përurime librash etj. Pas luftës, më 2001, për të njëjtin qëllim regjistron organizatën joqeveritare Qendra për Kultivimin e Artit Figurativ (QKAF), në kuadër të së cilës realizon projekte fisnike me femrat artiste dhe një numër talentesh të reja nga fusha e arteve figurative. Nga këto të dhëna shihet se ka qenë dhe vazhdon të jetë njëra ndër artistet më aktive në jetën kulturore, jo vetëm në Kosovë, por edhe më gjërë. Miradije Ramiqi (Mustafa) është poetesha e parë nga Kosova e përkthyer me një vepër letrare në gjuhën rumune.

    Data:
    Shtator 1977 / dhjetor 1985

    Vendi:
    Viti, Vërbovcë, Goshicë, Pozharan

    Emri i Institucionit:
    Qendra e Arsimit të Mesëm të Orientuar (QAMO)

    Pozita:
    Profesor i lëndës së Artit Figurativ

    Përshkrimi:
    Gjatë këtyre viteve në këto qendra arsimore, përvec ligjërimit teoriko-praktik në proqesin mësimor, vecmas ka zbuluar dhe kontribouar edhe në ngritjen dhe afirmimin e talentëve të rinjë me të cilët ka punuar me orar plotësues dhe ka organizuar ekspozita me punët-pikturat e tyre, në holin e Qendrës Arsimore në Viti.

    12. Arsimimi dhe trajnimet:

    Data:

    Kualifikimi i arritur:

    Temat kryeosore/shkathtësitë profesionale të arritura:

    Organizuar nga: emri i institucionit:

    Niveli kombëtar dhe ndërkombëtar i kualifikimit:

    Data:

    Kualifikimi i arritur:

    Temat kryeosore/shkathtësitë profesionale të arritura:

    Organizuar nga: emri i institucionit:

    Niveli kombëtar dhe ndërkombëtar i kualifikimit:

    13. Informata shtesë dhe publikime të tjera:
    Përveç veprimtarisë në krijimtarinë e kulturës figurative, qysh në moshë të re është marrë edhe me aktivitete dhe krijime të fushave të tjera. Që nga vitet ‘70 është prezente me shkrime poetike, tregime, ese etj. në shtypin shqiptar të Kosovës, Maqedonisë, Malit të Zi dhe Shqipëri: Fjala, Zëri i rinisë, Jeta e re, Sfinga, Rilindja, Fakti, Flaka, Vlera, Lemba, në Eurorilindja e në disa revista të tjera. Gjithashtu shkrimet dhe punët e saja në pikturë janë prezantuar edhe nëpër revista dhe antologji kombëtare në diasporë dhe ato ndërkombëtare.
    Nga fondi i saj krijues, veprat e saj artistike në pikturë gjenden në koleksione private në Kosovë, Rumani, Ex Yu, Shqipëri, Evropë ( Angli, Belgjike,Gjermani, Francë, Zvicër) dhe Amerikë. Me veprat e saj ka nderuar personalitete të artit, shkencës e të kulturës, brenda dhe jasht vendit.Vepra e saj artistike – letrare, vlerësohet lartë edhe nga shumë kritik të artit brenda dhe jasht vendit, vazhdon të jetë aktive në të dy fushat e krijimtarisë.
    Ka botuar keto vepra letrare:
    2011 Botim i dyte/anglisht-shqip Heshtje e k(th)yer”LULU” The united states of America /USA http://www.lulu.com
    2010 Vëllimi i katërt poetik Hirësi prrallore , ”LSHK” Prishtinë
    2008 Antologji e poezive të përzgjedhura; anglisht-shqip, Heshtje e k(th)yer,
    ”LSHK” Prishtinë
    2007 Antologji e perkthyer ne gjuhen rumune Shpirt i përflakur, Bukuresht
    2000 Vëllimin e tretë poetik Pëshpërim mbretërie, “Rozafa” Prishtinë
    1990 Vëllimin e dytë poetik Shi në pasqyrë, “Rilindja Prishtinë
    1981 Vëllimin e parë poetik Drithërimë ngjyrash, “Rilindja” Prishtinë

    ANTOLOGJITË E LIBRAVE KU JAM PREZENTUAR NË VEND DHE JASHTË

    I LIBRI QË PO SHKRUHËT
    Panoramë letrare e Luginës së Moravës së Kosovës
    E prezantuar me tregim
    Gjilan, 1979

    II LULET NË BALLKON
    Antologji e poezisë më të re të Kosovës
    Botues; Zëri i Rinisë
    Prishtinë, 1982

    III DALJE
    Panorama poezije mladih SFRJ
    Përzgjedhja dhe përkthimi për poezitë në shqip;
    Enver Gjergjeku
    Godina 1
    Broj 4
    Sarajevo, zima 1982

    IV POETESHA NGA KOSOVA
    Antologji e botuar në gjuhën arabe
    Përzgjedhja dhe përkthimi; Muhamet Mufaku
    Damask, 1985 / 86

    V KAFSHIMI I MOLLËS
    Antologji e poeteshave shqiptare të Kosovës
    Përpiloi; Basri Çapriqi
    Botoi, Renesansa, Prishtinë, 1996

    VI KOSOVO DANS LA NUIT
    Antologji e botuar në gjuhën frenge
    Përzgjedhur e përkthyer nga;
    Anne-Marie Autisier
    Christiane Monte’cot dhe
    Alexandre Zotos
    Editions de l’aube, 1999
    Imprime’ en France

    VII TAKE TË LARTA
    Antologji e shkrimtareve shqiptare
    Përpiloi; Ali Podrimja
    Botues, Sfinga, 2000

    VIII ANTON PASHKU
    Gjeniu i modernes
    Pregaditur nga Frrok Kristaj
    Shtëpia botuese ” Anton Pashku ” Prishtinë dhe
    Klubi Letrar ” Anton Pashku ” Kukës, 2005

    IX ANTOLOGJI E POEZISË BASHKOHORE SHQIPE
    ” NË SHUPLAKË TË HISTORISË ”
    Në gjuhën rumune
    Editura Vilman,
    Bukuresht, 2006

    X Antologji e 7 X 7 ne gjuhen shqipe & rumune
    Bukuresht, 2008

    XI Ëorld Poetry 2011
    A n t h o l o g y
    (205 poets from 65 countries)
    President of 22nd ËCP / UPLI
    Editor-in Chief
    c Dimitris P. Kraniotis
    Larisa – Greece, 2011 ….. etj.etj……..

    Shkathtësitë organizative dhe kompetencat:

    Shkathtësitë kompjuteri dhe kompetencat:

    Shkathtësitë të gjuhës: (1 deri 5: 1vlerësimi më i ulët – 5 fluent)
    Gjuha
    Konverzimi
    Shkrimi
    Leximi
    Shqipe
    5
    5
    5
    Angleze
    3
    3
    3
    Serbo-Kroate
    5
    5
    5
    Frenge
    3
    3
    3
    Anëtare e rregullt:

    Shoqata e Artistëve Figurativë dhe Aplikativë të Kosovës
    Akademia Evropiane e Arteve në Bruksel
    Lidhja e Shkrimtarëve të Kosovës (anëta. e Kryesisë 4 vite)
    Lidhja Ndërkombëtare e Poetëve, Shkrimtarëve dhe Artistëve ” PEGASI ” Albania dhe dega në Kosovë
    Kolonia e Lidhjes se Shkrimtareve Shqipëtar në Botë ”DRITA” Athinë / Greqi
    Shpërblime përpikturë:

    2009 Shpërblimi i ” Sallonit të Nëntorit ” në Pejë
    2006 Mirënjohje dhe Medalje të Argjendë në Konkursin Internacional në ” Sallonin e 36-të të Akademisë Evropiane të Arteve ” në Bruksel
    2006 Çmimi blerës i Galerisë së Arteve ”Flaka e Janarit” në Gjilan
    2005 Medalje të Argjendë kombëtare në Konkursin Internacional në ” Sallonin e 35-të të Akademisë Evropiane të Arteve” në Bruksel
    2004 Mirënjohje dhe Medalje të Argjendë në Konkursin Internacional në “Sallonin e 34-të të Akademisë Evropiane të Arteve” në Bruksel

    Shpërblime për poezi :

    2011 Cmimi ”Mirënjohje dhe Vlerësim par Ekselancë në Poezi ” dhe Diplomë në ”22nd Ëorld Congress of Poets”
    29.06 deri 03.07 Larisa – Greqi
    2010 Cmimi i pare në ”Flakadan i Karadakut” LSHK-Viti
    2007 Çmimi i tretë në ”Flakadan i Karadakut” LSHK-Viti
    2006 Çmimi i tretë në ”Sofra Poetike” Ymer Elshani;
    LSHK – Drenicë
    2004 Çmimi i dytë në ” Flakadan i Karadakut ” LSHK-Viti
    2001 Çmimi i tretë në “Ditët e Nënës Terezë” SHSHK-Prishtinë
    2000 Çmimi i parë në “Takimet e poeteshave” SHSHK-Vushtrri
    2000 Çmimi i parë i “Flakës së Janarit” – ”Flaka e Lirisë” Gjilan
    1986 Çmimi i parë në “Takimet e poeteshave” SHSHK-Vushtrri
    Cmimi pare per vellimin poetik “Heshtje e (K) thyes .

    Instead of a Prologue

    To the ILLYRIAN LADY, alias QueenTEUTA,* who lost her
    battles two thousand years ago upon a betrayal by those who “loved”
    her most. From the most profound pain for the defeat, her true sorceress or tutor, seeing Teuta into her grief, and wishing to ease her
    pains cause by the betrayal ofTeuta’s fellow fighters, in order to save
    her from anticipated madness, offered Teuta a remedy, the drug that
    might be called healing, the drug of forgetfulness. And, what happened?! After a deep and long sleep did the betrayed Queen wake up
    or not?Who ever proved who that loyal “magistrate” was it will stay
    forever a puzzle? Or, it is the QueenTeuta herself that is the puzzle!?
    What guilt or great sin she committed by falling in love with the
    “wrong guy” that cost her and her people so dearly leaving them in a
    two-thousand-year old oblivion.Who was the guilty one we never
    understood. Or, perhaps even on this day there are “Teutas” drinking
    and intoxicated with the ‘drug of forgetfulness”.
    *Teuta.The Illyrian Queen that ruled the Illyrian Kingdom in 230 BC.7
    Në vend të prologut
    ILIRES, alias Mbretëreshës TEUTË,* e cila dymijë vjet më
    parë humbi luftërat nga ata që e tradhëtuan dhe e ” deshën ” më së
    shumti. Nga dhembja e madhe për disfatën ” magjistarja ” apo ” kujdestarja ” e saj e denjë, duke e parë Teutën dhe vuajtjet e saj, e duke
    dëshiruar që t’ia lehtësojë dhembjet dhe tradhëtinë e bashkëluftë-
    tarëve tëTeutës, në mënyrë që t’a shpëtoj nga një çmendi e paparaparë
    që e ndjenteTeuta, ” magjistarja ” i ofroi atë bar, e nëse mund të quhet
    ” shërues ”, barin e harrimit. Dhe çka ndodhi ?! Pas një gjumi të thellë
    e të gjatë, u zgjua apo jo Mbretëresha e tradhëtuar ? Kush, vallë ndonjëherë e vërtetoi se cila ishte ajo ” magjistare ” besnike, edhe sot e asaj
    dite mbetet enigmë ? Apo, mos vallë, Enigmë është edhe vetë Teuta
    Mbretëreshë !? Ç’faj apo ç’farë mëkati aq të madh bëri vetëm pse
    dashuroj, një njeri të ” gabuar ” që i kushtoi shumë shtrenjtë asaj dhe
    tërë një populli, duke e lënë në harresë dymijëvjet të tërë. Kush është
    fajtori ende edhe sot nuk e kemi kuptuar.Apo ndoshta edhe sot ekzistojnë ”Teuta ” që pinë e dehen me ” barin e harrimit ”
    *Teuta.Mbretereshe Ilire e cila ka sunduar Shtetin Ilir ne vitin 230 para eres
    sone.

    Allegro (I)

    While the colors will get dry
    I carry the sky on my shoulder
    Don’t look always
    At my sparing smiles
    The memory faded out the walls of the room
    In a Studio where I was once
    Creating colors
    On the road again and again
    And the landscape that follows me everywhere

    ALEGRO (I)

    Deri sa të piqen ngjyrat
    Qiellin e mbaj mbi supa
    Mos m’i shikoni gjithmonë
    Buzëqeshjet e kursyera
    Kujtimi i hëngi muret e dhomës
    Në Studion ku isha një herë
    Duke i krijuar ngjyrat
    Prapë udhëtim e vetëm udhëtim
    Dhe peizazhi që më ndjek kudo

    Waiting for Colors

    You took my hands legs
    My poor landscape
    I remained torso
    You blinded my eyes
    Now I don’t know where did you left me
    My poor landscape

    PRITJA E NGJYRAVE

    M’i more duar këmbët
    Peizazhi imi i gjorë
    Mbeta torzo
    M’i verbove sytë
    Tash s’di ku më le
    Peizazhi im i gjorë

    Shuddering

    A weird mirage
    Across the room an eel
    Twirls
    My silhouette plays with me
    I shudder/wispers again into apparition
    My longing becomes relaxation
    Perhaps it tights to a knot
    To where my silence leads me

    DRITHERIM

    Fatamorgane e cuditshme
    Neper dhome perdridhet
    Njale
    Silueta ime luan me mua
    Dritherohem prap ne vegime
    Prehje me behet malli
    Mbase me lidhet nyje
    Kah me tret tash heshtja

    Night

    Every night has
    One more night
    The darkness multiplies
    And begets the oblivion
    Every night has
    One more night
    Wanders in every corner
    Ghost of sadness
    A night
    Not like the other nights
    And it’s the same night

    NJË NATË

    Çdo natë e ka
    Edhe një natë tjetër
    Errësira shumëzohet
    Pjell harresën
    Çdo natë e ka
    Edhe një natë tjetër
    Bredh në çdo skutë
    Fantazmë trishtimi
    Një natë
    Si asnjë natë tjetër
    E s’është natë tjetë

  51. Kristaq Shabani

    LNPSHA”PEGASI”ALBANIA

    100 TPC Organization & Communication Hub

    LAURETA ROSHI, SARANDA, ALBANIA

    .. moments suspended

    by Laureta Roshi
    For a woman with eyes in the air

    Draws light laughter of children
    wind plays in the breaking of guitar wire
    of the strand of grass falls from the nest of old ..
    for a woman with eyes in the air
    opens new white couch as joy
    limb tremor
    ecstasy on green pine minutes ..

    For a woman with eyes in the air
    last day as a paper boat
    sequence in the river of forgetfulness
    flourishes
    bukevilja on open port

    For a woman with eyes in the air
    unknown husband and wife topple walls
    fear of loneliness and the power of joy
    children’s grandparents names were put
    World steam flood recreation

    Poezi nga Laureta Roshi,Sarandë,Albania

    Online me Zeusin

    Bota luhatet nën avuj mëngjesi
    Avujt zbresin nga Olimpi.
    Mëngjesi ka fytyrën e tim biri,
    Dhe aromë n e Zeusit…

    Mbrëmë unë fjeta me Zeusin..
    Më saktë u zgjova me Zeusin në shkallë të mermerta pasioni,
    Ndërsa ujëra dritash përmbytnin minutat…
    Pasioni kapërthen trupat tanë
    qendra e botë s’ është gjoksi im
    busulla regëtin në mençurinë e tij.
    Ha haaaaaaa. Zeusi im
    Çuditërisht ka aromë gruri
    Te gropëza e supit i flenë erërat e detit.
    Juga ime paqëtohet në përkëdheljen e burrit.
    Dhe vishem me ngjyrat e qeshura të ditës.
    E portokallta shkrihet në të gjelbërtën e syve të tij..

    * *
    Shtëpia me kangjellat e gjelbërta,
    ku takohen dhe miqësohen erërat e ishujve,
    dhe dritaret e drunjta e të gjelbërta,
    hyrjet me shkallë prej valëve të detit
    deri te muret me ikonat e vjetra,
    ku Gjon gojarti apo ioanis pagëzori flirton
    me buzët lutëse…
    Shtëpia e gjelbër,
    Del nga kujtesa e peshqve,
    Lazdrohet si rrezja në valët e Jonit
    Vajza të panjohura i dhurojnë Zeusit tim
    Iriqë deti, si ngërçe ndjesish të fshehta,
    I shoh si Herë hakmarrëse dhe i paqtoj në ikje.

    Zeusi im thotë, se kam lëkurë si qumështi
    aroma e ime i rikthen kuzhinën me erëza.
    Gjyshen me gërsheta dhe vrapimin e lirë nëpër fushë.
    Unë i thëthij të gjelbërtën e butë të syve dhe zhytem në
    Gjoksin e ngrohtë,
    harrohem, aty…
    Qetë s’ia bie mbi trupa,
    Zeusi im merr formën e shigjetarit,
    dhimbja ndjellëse,
    Ngërthen habitshëm me ngjyrat e verës.
    Gugatjet bien si kopsa të kuqe fustani,
    rrokullisen në mermerin e germave
    dhe falen në këmbët e shenjtit të lënë në errësirë.

    Zeusi im thotë, se kam sistem të ndryshëm nga Olimpi
    i rremë.
    Unë i gëzohem nanurisjes mbi vale..

    Qyteti im
    Vij malluar
    Në rrugët e tua njoh vetëm aromën e ajrit
    Të reja janë fytyrat e kalimtarëve
    Të reja ngjyrat në muret e pallateve..

    Brishtohen krahët e lirisë larg teje
    Qyteti im..
    Dhe ëndërra përherë më afron kthim..

    Tani Gjanica rrjedh në shtratin
    edhe më të ngushtë
    Luledele s ka në brigje,
    Të panjohura janë fytyrat në rrugë
    Dhe muret janë lartësuar në rrugicën e fëmijërisë.

    Qyteti im, qytet udhëkryqesh
    Kryqëzohen kujtimet, vitet
    Ngado të nisesh në një tjetër udhëkryq mbërrin
    Një tjetër zgjedhje, një tjetër stinë..

    Në ikjen time marroke përherë një kthim
    Në udhëkryqin më të parë: drejt qytetit tim.

    Fle fëmija..

    Fle fëmija im,
    Me cicën në buzë
    Fle e qeshet në gjumë.

    Fëmija im I bukur
    Ka ngazëllimin për frymë
    Fytyrën e dashurisë mbart
    Fëmija im..

    Të ardhur..

    Ardhacakë mbetëm nga andej
    Ku të vrarët I fshehën
    Fshehja pikëllimin na la në fytyrë.
    Në atë vend ku ujërat gurgullojnë
    Fle shpirti I atyre që I vranë
    I vranë ashtu vrap, pa faj
    Të mbledhur në trungun e madh
    Nuk kishin armë.
    Nuk donin armë ndaj dhe I vranë
    Dhe loti I gjyshes sime nuk u tha
    Pa atë, pa vëlla..

    Të ardhur mbetëm nga larg,
    Atje një brengë me mall
    Këtu në jetë të pafaj.

    Milingonat e fëmijërisë

    Kur uria ngacmon
    Dëshiroj një tavolinë të drunjtë
    Të drekoj me milingonat sfiduese.
    Larg hapit të policit fytyrëvrarë.

    Nëna ime zgjat trastën e ushqimeve
    Polici ka duar të mëdha, thërmon c gjen
    Nëna im hesht, prêt në rradhë
    Milingonat mbi këpucën e policit..
    Pastaj përtej dritares me hekura
    Vazhdojnë rrugën vargan..

    Dielli qeshet tani,
    S ka polic
    As tavolinë të drunjtë
    ka liri dhe milingonat e fëmijërisë.

    larg tani..

    Larg tani, ne kufirin e dy boteve
    ne trup heshtja fermenton dheun
    mbi brengat jetuar qelive,
    ku gjakun nena jote shnderron
    ne buken dhe cigaret e muajit..
    atje dikur pas hekurave…

    Kujtimi yt frymon ne kremastare
    rroba vdektari me fije jete
    e me kopsa sy mbyllese
    e Dajana jote peshperit
    kaq i madh je babi im!
    Kemishat gjigante nuk flasin..

    Ti i vogli shtepise..
    atje mes dy boteve..
    andej erresire
    ketej tretje ne humbetire..

    …kohe pikuese
    Per nje grua me shikimin ne ajer
    drita vizaton qeshjen e femijes
    era luan ne telin e keputur te kitares
    e fija e barit bie nga foleja e vjeter..
    per nje grua me shikimin ne ajer
    hapet reja e bardhe si shtrat gezimi
    gugasin aty dridhje gjymtyresh
    minuta ekstaze mbi pishen gjelberuese..
    Per nje grua me shikimin ne ajer
    dita e shkuar si varke letre
    rend ne lumin e harreses
    dhe cel
    bukevilja mbi porten e hapur
    Per nje grua me shikimin ne ajer
    buirri dhe gruaja e panjohur rrezojne mure
    nga frika e vetmise dhe fuqia e gezimit
    femijeve u vene emrat e gjysherve
    Bota rrekllehet ne avuj rikrijimi

  52. Kristaq Shabani

    LNPSHA “PEGASI”ALBANIA, LNPSHA “PEGASI”KOSOVA
    100 TPC Organization & Communication Hub
    NIAZI RAMADANI,PRISHTINA,KOSOVO

    DILEMA

    Të gjindos
    se rri varur
    me lak në fyt
    që nuk të le
    as të vdesësh
    as të jetosh.
    Ujqit ulërojnë
    mbi zemrat e thyera
    bien në angështi
    ato zëra të pashterur
    klithin e ngjallin
    dilemë.

    DILEMMA

    It whacks
    As hanging on
    Looped round the throat
    That allows not
    To die nor
    To live either
    Wolves wailing
    On the broken hearts
    Falls on the stinginess
    Those unexhausted voices
    Yells and revives
    Dilemma.

    Ardhja e vjeshtës

    Malit i ranë gjethet
    Nga frymë e mirë
    Imazh i përtërirë
    Zogjt shtegtarë ikën
    Para mëngjeseve me vesë
    S’u fsheh një lejlek
    Në gushën e lumit
    T’i rrijë shelgut pranë
    E vjen shiu ngadalë
    E del bujkun në arë
    Hedhë farë
    Vjeshta: mallëngjimi im
    Hambari i përtërirë
    Në rigat e shiut të mirë

    The Autumn`s Coming
    Leafs fell from the mountain
    Due to a good wind
    A revived image
    The roving birds has gone
    Before the dewed mornings
    A stork didn`t hide
    Inside the rivers’ neck
    Standing close to the willow
    Slowly comes the rain
    The farmer shows up on the field
    Throws the seed
    Autumn: my sentiment
    The revived granary
    Of trickles of a good rain.

    Undiscriminated

    One evening in Tirana
    beside Lana
    I it
    with a dry fire
    with all that love and commodity
    Albania
    flautën poetry.

    Even I was asleep
    Chatting quenched
    late at night
    after all this
    No separation.

    Mos diskriminim

    Një natë në Tiranë
    Pranë Lanës
    Isha unë
    Me zjarrin shteritur
    Gjithë atë dashuri e rehati
    Shqipëri
    Flautën poezi.

    Veçse edhe në gjumë
    Llafosjet fanisnin
    Natën vonë
    Pas gjithë kësaj
    Ndarje, nuk ka.

    Unë nuk jam si ti
    Unë nuk jam si ti
    As ti nuk je si unë
    Unë nuk jam si ti
    Nga mosdija nuk të humba
    As nga harrimi
    Unë nuk jam si ti
    e çmendur pas asgjësë
    Unë nuk jam si ti
    E llastuar e hutuar
    Unë nuk jam si ti
    ta harroj edhe dheun
    Unë nuk jam si ti
    e çmendur pas dheut të huaj
    Unë e ti jemi dy botëra
    që duam ta bëjmë një

    Një jetë e tërë
    prore më troket në derë
    Një det një tokë një qiell
    Në dorën time bien
    Në ëndërr në vaj në gëzime
    Ti prore je me mua
    Je zjarr i zemrës sime
    Deri në amshim
    sytë e tu janë sytë e mi
    më shikon – të shikojë
    ne shikojmë jetën me një palë sy.

    I am not like you
    I am not like you
    Nor you are like me
    I am not like you
    Due to ignorance, haven`t lost you
    Or forgetfulness
    I am not like you
    Crazy about nothingness
    I am not like you
    Spoiled, confused
    I am not like you
    To forget even the earth
    I am not like you
    Crazy about foreign land
    Me and you are two worlds
    That wants to make one only

    An entire life
    On the door knocks continually
    A sea, a land, a sky
    Falls on my hand
    On dreams, cry, happiness
    You are with me continually
    You are my heart`s fire
    Until eternity
    Your eyes are my eyes
    You’re looking at me – I`m looking at you
    The world, both looking with a pair of eyes..

    VALA WAVES

    Wave faces rocks
    edge of the craggy
    raises the ravages
    vertices moments
    Wave wave
    had tenderness
    hugs the shore
    turns into love
    Twist
    rrymohen (streams)
    play as a child
    Revolves around
    troubled
    Beaten
    collide
    with envy.

    Valët

    Vala faqon gurët
    Cepin e thepisur
    Ngjall rrënimet
    Kulmon momentet
    Valë Valë
    Butësisht
    Qafon bregun
    Kthen në dashuri
    Përdridhen
    Rrymohen
    Luajnë si fëmij
    Sillen rrotull
    Trazueshëm
    Të mundura
    Prapsueshëm
    Me zili.

  53. Kristaq Shabani

    LNPSHA “PEGASI” ALBANIA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    JONA MERJO ,TIRANA, ALBANIA

    Those who wait

    Tell me about the rice field and the midnight in it
    Where only the song of those who wait is heard
    They carry on the sunset’s shoulders their love for the plant

    Tell me about the woman’s eyes, that bathed a baby yesterday
    The same eyes that today send me toward a man
    And the gaze of two times pushes me to walk to the grass

    tell me about those who wait, if they were blind…

  54. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Vullnet Mato

    COLORLESS TEARS!

    Be strong my sweetheart,
    Stand on,- do not break off,
    Like the children’ tears are melting,
    As they’ re begging,
    for a crust of bread!
    Shedding hot tears,
    For motherhood’s tenderness,
    Loving with all her heart,
    Warming the cockles of yours,
    Tears, that are trickling,
    For sheltering in the street,
    Barely, needing a bed,
    For falling asleep!
    Wanting toys,
    Needing clothes,
    Loving friends,
    And smilnig, too!
    Suffering brokenhearted,
    Wheaping on the pale face,
    Running from their eyes,
    The melted pain.
    Little white boy,
    Little negro kid,
    The tears have no color,
    Nowhere to nobody….
    Be strong my sweetheart,
    Praying, Oh God, oh God,
    Wishing for the children,
    No more suffering,
    no more tears !
    I can’t bear to watching,
    Those tears on their eyes,
    Even, If they are dropping,
    Gold and pearls.

    LOTËT PA NGJYRË

    Mbahu shpirti im,
    qëndro mos u këput,
    si lotët e fëmijëve
    kur duan bukë!
    Lotët e valë
    që duan nënën,
    që duan zemrën
    t’u ngrohë zemrën…

    Lotët që kërkojnë
    strehë në rrugë
    që duan shtrat
    të bien në gjumë,
    që duan lodra,
    që duan veshje,
    që duan shokë,
    dhe buzëqeshje.

    Vuajtja në shpirt,
    qarja në fytyrë,
    rrjedh në sytë e tyre
    dhimbjen e shkrirë.
    Vogëlush i bardhë,
    zezak vogëlush,
    loti nuk ka ngjyrë
    askund tek askush…
    Mbahu shpirti im,
    lutu, o zot, o zot,
    mos paçin fëmijët
    vuajtje dhe lot!…
    S’duroj dot t’i shoh
    me sy duke qarë,
    edhe po të pikonin
    flori e margaritarë…
    https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/10/vullnet.jpg

  55. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Pranvera Rustemi GJERMANI

    *
    Man, what a beautiful creature …
    Across the chrystal world
    that surrounds us …
    I see human happiness.
    Plenty of color nuances, playing in the sky.
    Like moon’s mirror image on water.
    Like memories of beautiful dreams when you wake up.
    I see …

    “The blessed Virgin” on Rosini’s painting!
    This happiness contains the scent of the rose. It’s sweet. It attracts
    and awakens the desire to touch it. Like the shiny satin that slides in your hands!
    It’s a divine dream!
    Consisting of sunshine and moonshine.
    It’s love and glory,
    which had the beauty and freshness of the autumn down…
    And of the immortal called “Man”!

    *
    Flieg dursch dein Spiegelbild!

    Lass Dich die Haare kämen von dem Wind der Dämmerung…

    Und dein Blick eindringte tief…

    Renn im Dunkel…

    Ignoriere moderne Ampeln…

    Und lärmende Autos.

    Hebe Dich hoch prächtig in Piedestal..!

    Lass deine Seele zu fliegen…

    Schenk Dir die Farben,

    deines blendenden Spiegelbild (mirror image)…

  56. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Venka Capa

    I am woman!

    Throwing a glance at ghastly light,
    I feel like a dried up stump,
    Stranded by fate,
    Beaten by mercy,
    In a hypocrisy season.
    Longing for life,
    Donating me the oak’s roots,
    Praying to Saint Mary:
    I am a woman, I’ve hopes,
    The holy desire is hetaing up,
    Throw to me an innocente branch,
    For binding with it,
    the maternal love!

    Jam grua
    2011-03-06

    Hedh vështrimin
    Zbehtësisë së dritës…
    Jam cung dru tharë
    Përplasur nga fati,
    Rrahur nga mëshira,
    Në stinë hipokrizie.
    Malli që kullos për jetën,
    Më dhuron këmbët e lisit,
    Lutem para Shën Marisë:

    Jam grua, kam shpresa,
    Më vlon dëshirë e shenjtë,
    Më hidh një degë të pafaj,
    Të lidh dashurinë amësore!

  57. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Dhoske Ilia

    Rrethimi

    Brenda meje jam rrethuar
    pa folur,pa shkruar
    Dikush për mua është ankuar
    Person i padëshiruar
    Dhe nis rrethimi i dytë,i tretë
    Akoma nuk është dorëzuar.

    Vrapojnë njerëzit,
    Disa qeshin,
    qeshin sikur lehin.
    Disa të tjerë më ndjekin
    Po rrethin tim se prekin
    Unë jam banor në qytetin e ferrit.

    A është e vërtetë

    Shpesh herë flitet për skllevër,
    Që botën zbukuruan
    Vallë bota nuk ishte e bukur?
    Po njerëzit ishin skllevër,
    apo skllevër njerëz.

    Flitet për njerëz të bindur
    dhe për armiq në djep të lindur
    Kur i urti mallkonte të “marrin“
    që e vrasin,e varin
    A kishim nevojë për njerëz të bindur?

    Flitet pastaj për njerëz të zgjuar,
    që kanë shkuar
    dhe kanë harruar ç´far kanë shkruar
    Njerëz të zgjuar?!
    Flitet pastaj për njerëzit e artit
    Sulmuan Frojdin,pikason
    Kafkën,Sartrin
    Dhe thirrën në skenë moralin,
    ushtria e tabuve
    në fushën e druve
    digjte lirinë.
    A ka më nevojë të flasim?

    Të heshtim!
    Me shumë ,me shumë respekt
    Për njerëzit.

    Piktori dhe hiri i zjarrit.

    Me bishtin e penelit
    hirin e zjarrit trazonte
    Vizatonte figura nga më të ndryshmet,
    Diçka kërkonte të zbulonte
    Përse u shua zjarri?Si t´a ndizte?

    Siç duket u mjaftua vetëm me hirin
    E dinte që njerëzit zjarre ndiznin
    dhe ashtu me hirin e mbetur
    mbulonte pikturat që kish djegur.

    Pastaj kishte fjetur
    në fakt kishte vdekur
    bishti i penelit si qiri i ndezur,
    ndriçonte fytyrën e tij,
    nuk kishte asnjeri,
    gratë piktura
    qanin rreth kufomës mbledhur.

    REVOLTA

    Sa revolta kanë fjetur nën lëkurën time,
    Une veç jam kujdesur të mos i mbaj zgjuar,
    Mos u largoni ju lutem,
    Kam nevojë për ndihmën tuaj
    Mbi vuajtjen time ndërtoni pa zhurmë, pa zë,
    Karrigen ku të ulem,
    Nuk është karrige e zakonshme pune ku vargje shkruaj,
    Karrige ndjenjash me këmbë, me duar,
    Që është veç për te ëndërruar,
    Ah! Pa ëndrrën çfar do të isha;
    Kështu i gjymtuar
    Për dashurinë gjithmonë i paftuar
    Jo! Do të qëndroj zgjuar
    Boll kam heshtur, boll jam maskuar
    Jam i revoltuar?
    Jam i dashuruar.

  58. LNPSHA”PEGASI”ALBANI, “PEGASI” KOSOVO

    100 TPC Organization & Communication Hub

    Albina Idrizi, Gjilan, Kosovo

    Albina IDRIZI born in ( valley of Presheva ) from where she moves to Gjilan as a child where she receives the elementary and higher education. She was graduated from the University of Prishtina, for Albanian Language & Literature.
    She published her first prose as a student of elementary school in 1980 in the magazine for children ‘ Pionieri’ from where she is involved in poetry in the periodical of time until 1997 when she publishes her first selection of poems for adults ‘Heshtje e mbarsur’ (impregnated silence). In November of the year 2007 she publishes the book for children ‘Ëndrra me ylberë’.(Dreams with rainbows). In April of the year 2009 she publishes the novel ‘Hijet e kullave’. (shadows of the barrows) welcomed by the readers and the critics as ‘one of the books that makes history’, the novel was translated into Romanian at the same year in Bukuresht in cooperation with Cultural Communion of the Albanians in Romania ALBANESUL. At the same year she is chosen to join the Albanian poets form all the regions with her poems in the bilingual anthology: Albanian and Romanian TEMPLUL CUVANTULUI “temple of the Word” In April of the year 2010 was published the book for adults ‘Dashuruar në diell’ “Enamoured in the sun”, a summary of poems .
    In Gembloux, the museum town in the suburbs of Bruxel in Belgium, in May of this year 2010, 40th jubilary Saloon she is honored with the Silver Medallion for poetry by the European Academy of Arts.
    Meanwhile, by the International Association of Poets, writers and Writers PEGASI Albania, she is honored with special prize for the novel ‘Shadows of Barrows’.
    From the Board for Culture, Youth and Sports of the town of Gjlan, in December of the year 2010 she is honored with gratitude for her literary art.
    In the same month in the framework of “ Literary autumn” of Gjilan she is honored with the dedicatory literary party where many distinguished names of the Albanian Literature participate and promote their writings.
    She is a member of the Association of Kosovo Writers, European Academy of Arts, International literary Association of Poets, Writers and Artists “Pegasi” ALBANIA as well as a member of the presidency of ARS Club “ BEQIR MUSLIU”.

    Albina Idrizi è nata a Termoc ( Valle di Presheva ) da quando era bambina si disloca a Gilan, dove ed anche termina l’educazione elementaria e l’educazione medio. La facolta filologico, la direzione per la Letteratura e per la Lingua Albanese le finisce nell’universita di Prishtina. La prima prosa la pubblica come alluna della scuola elementare nel 1980, nella rivista per bambini chiamato “ Il pioniere “, da dove la quale si abbraccia ed anche attraverso alla poesia nel periodico del tempo fino all’1997 quando pubblica il primo riassunto di poesia per gli adulti “ Silenzio incinto “ nella pubblicazione della rinascita. In novembre dell’anno 2007 lei pubblica il riassunto per bambini titolato “ Sogni con arcobaleni “. In aprile dell’anno 2009 pubblica il romanzo “ Le ombre delle torri “. Benvenuto dai lettori e dalla critica come uno dei libri più famosi, che fanno la storia Il romanzo si traduce nella lingua rumena nello stesso anno a Bukuresht, in collaborazione, con la comunita culturale degli albanesi, di Rumenia Albanesul. Nello stesso anno si sceglie a riunirsci ai poeti albanesi dai tutti i regioni con le sue poesie nell’antologia a duelingue: albanese e rumena, Templul Cuvantului rispettivamente “ Il tempio della parola”. In aprile dell’anno 2010 esce dalla stampa il riassunto con le poesie per gli adulti “ Amore nel sole “
    A Gemblooux la citta museale a periferia di Brussel in Belgica, in maggio di questo anno 2010, nel salone quarantacessimo anniversario si onora con la medaglia di argento per poesia dall’Accademia di Europa dell’Arte. Nel frattempo dall’Unione Internazionale dei poeti, degli scrittori, ed degli artisti Pegasi Albania si onora con il premio speciale per il romanzo “ Le ombre delle torri “
    Dalla direzione per la Gioventu, la Cultura e per lo sport della citta di Gilan, in dicembre dell’anno 2010 si onora con una riconoscenza per arte letteraria.
    Ma questo mese in quadro dell’autunno letterario di Gilan si onora con la sera dedicata letteraria della creazione in generalle dove partecipano e proclamano i loro scritti nomi conosciuti della letteraria albanese.
    E membre dell’unione dei poeti,e degli scrittori, di Cossova, l’ Accademia di Europa delle arti, dell’unione Internazionale dei poeti, degli scrittori, e dei artisti “ Pegasi Albania e come membre della presidenza del club Ars di “ Beqir Musliu “.

    Albina IDRIZI e lindur në Tërnoc ( Lugina e Preshevës ) prej ku si fëmijë shpërngulet në Gjilan ku edhe kryen shkollimin fillor dhe ate të mesëm. Fakultetin Filolgjik, drejtimin Letërsi dhe Gjuhë Shqipe përfundon në Universitetin e Prishtinës.
    Prozën e parë e boton si nxënëse e shkollës fillore më 1980 në revistën për fëmijë ”Pionieri” nga ku përfshihet edhe përmes poezisë në periodikun e kohës deri më 1997 kur boton përmbledhjen e parë me poezi për të rritur ‘Heshtje e mbarsur’ në botim të RILINDJES. Në nëntor të vitit 2007 boton përmbledhjen për fëmijë “Ëndrra me ylberë’”. Në prill të vitit 2009 boton romanin ‘Hijet e kullave’. I mirëpritur nga lexuesit dhe kritika si ‘një ndër librat që bëjnë historinë’ romani përkthehet në gjuhën rumune po të njejtin vit në Bukuresht në bashkëpunim me Bashkësinë Kulturore të Shqiptarëve të Rumunisë ALBANESUL. Në të njejtin vit përzgjidhet t’i bashkohet poetëve shqiptarë nga të gjitha viset me poezitë e saja në antologjinë dygjuhëshe: shqipe dhe rumune TEMPLUL CUVANTULUI gjegjësisht TEMPULLI I FJALËS. Në prill të vitit 2010 del nga shtypi përmbledhja me poezi për të rritur “Dashuruar në diell’ .
    Në Gembloux, qytetin muzeal në periferi të Brukselit në Belgjikë, në majin e këtij viti 2010, në Sallonin e 40 jubilar nderohet me medaljen e argjentë për poezi nga Akademia Europiane e Arteve.
    Ndërkaq, nga Lidhja Ndërkombëtare e Poetëve, Shkrimtarëve dhe Artistëve PEGASI Albania, nderohet me Çmimin Special për romanin ‘Hijet e kullave’.
    Nga Drejtorati për Rini, Kulturë dhe Sport i qytetit të Gjilanit ,në dhjetor të vitit 2010 nderohet me mirënjohje për artin letrar.
    Po këtë muaj në kuadër të “ Vjeshtës Letrare” të Gjilanit nderohet me mbrëmjen përkushtuese letrare të krijimtarisë në përgjithsi ku marin pjesë dhe proklamojnë shkrimet e tyre emra të njohur të letërsisë shqiptare.
    Është anëtare e Lidhjes së Shkrimtarëve të Kosovës, Akademisë Europiane të Arteve, Lidhjes Ndërkombëtare të Poetëve, Shkrimtarëve dhe Artistëve “ PEGASI” ALBANIA si she anëtare e kryesisë së ARS Clubit “ BEQIR MUSLIU”.

    Today I kissed my enemy

    Today, I kissed my enemy
    Slowly, softly, quietly,…
    His taste caused my soul ache
    My kiss burned his lip
    Then everything of iron melted between us.

    Believe me, today I kissed my enemy
    It seemed to me that I touched divinity with my hand
    Tears did not anything else out of him
    But my overwhelming happiness
    Because I brought the Man back to his senses.

    Yes, today I kissed my enemy
    In peace I will sleep at night
    He, fighting with his ego,
    Tomorrow triumphant, I know by his eyes
    He will get up in love.

    To my people
    Oftentimes
    The rain wetted him to the pith
    The winds
    They stabbed his body
    To the core
    The frost and the cold
    Freezed him
    Despite of that
    His body
    Was never transformed into soil.

    Life

    Don’t you say who can read it to the end
    Without getting blind?
    Who remained without sucking the nectare – poison
    Or the poison – nectare
    And if you found me at the first page
    It means that i have run out
    And if you found me at the second page
    It means that I started
    And if you found me resting at third page
    It means that I have finished
    This way life seems to be
    My friend
    That the song causes his face change
    And we all walk on each-other’s skin.

    Words of engagement

    In a meeting
    Of chosen men
    They were talking about me
    Words of engagement
    They measured
    My body’s height and width
    They weighted me in the steelyard
    My mouth, eyes and ears
    They touched everything
    But,
    No one was sucessful
    To touch my depth.

    From the window
    From the window
    Everything looks always beautiful
    The faces
    The loves
    Even deaths
    Seem less
    Horrible
    From the window
    We are always cheated.

    Anxiety
    I close my eyes and I see
    The man being tired of his weight
    The man being burned out of his word
    And, becomes smaller carrying it on his back
    As much as it gorws carrying it in his heart
    I close my eyes and see
    The man that continuously forgets
    That, that he needs constantly
    The loaders increase
    And they carry each-other on the back
    Oh, I don’t want to close my eyes anymore
    I don’t want to become grieved.

    My friend

    Take life as a stepmother
    And yourself as canescent
    When, even that way
    Filled plates
    With barley, corn and legume
    Mixed
    Continuously separates
    You will see
    How much easier will you learn
    The tale.

    SOT PUTHA ARMIKUN TIM

    Sot, putha armikun tim
    Lehtë, butë, qetë,…
    Mua më dhembi në shpirt shije e tij
    Atij i dogj në buzë e imja
    Pastaj çdo gjë e hekurt shkriu mes nesh.

    Besomëni, sot unë putha armikun tim
    M’u duk se preka me dorë Hyun
    Nuk e bënte tjetër loti syrin e tij
    Por lumturia ime e pushtuar
    Se ktheva në vete Njeriun.

    Po, sot putha armikun tim
    Në paqe natën do e flej unë
    Ai vetveten duke luftuar
    Nesër fitues, e di nga sytë e tij
    Do zgjohet i dashuruar.

    POPULLIT TIM
    Shpeshherë
    E lagu shiu deri në palcë
    Erërat
    Tejpërtej trupin
    Ia shpuan
    Thëllima dhe acari
    E ngrinë
    E megjithatë
    Trupi i tij
    Kurrë s’u shndërrua në baltë.

    JETA

    Athua kush mund ta lexojë deri në fund
    Pa u verbuar?
    Kush mbeti pa e thithur nektarin – farmak
    Apo farmakun – nektar
    E nëse në faqen e parë u gjenda
    Do të thotë se unë ka dalë
    E nëse në faqen e dytë më gjete
    Do të thotë se unë fillova
    E nëse nëse në faqen e tretë po çlodhem
    Do të thotë se unë mbarova
    Kjo na qenka jeta
    Miku im
    Që kënga ia ndërron fytyrën
    E të gjithë ecim nëpër lëkurë të njëri-tjetrit.

    FJALË FEJESE

    Në një tubim
    Burrash të zgjedhur
    U bë fjalë për mua
    Fjalë fejese
    Gjatësinë dhe gjerësinë
    E trupit ma matën
    Më peshuan edhe në kandar
    Gojë, sy e veshë
    Zunë në gojë
    Prekën nga të gjitha anët
    Por,
    Askush s’ia doli
    Të prekë thellësinë time.

    NGA DRITARJA
    Nga dritarja
    Gjithmonë duket më bukur
    Edhe fytyrat
    Edhe dashuritë
    Madje, edhe vdekjet
    Duken më pak
    Të tmerrshme
    Nga dritarja
    Gjithmonë gënjehemi.

    ANKTH

    Mbyll sytë e shoh
    Njeriun që lodhet nga pesha e vet
    Njeriun që dërrmohet nga fjala e vet
    Dhe, zvogëlohet duke e bartur në shpinë
    Për aq sa rritet duke e bartur në zemër
    Mbyll sytë e shoh
    Njeriun që vazhdimisht harron
    Atë, që vazhdimisht i duhet
    Hamajtë shtohen e shtohen
    Dhe bartin njëri – tjetrin në kurriz
    Oh, s’dua të mbyll më sytë
    S’dua të trishtohem.

    1. Oggi ho baciato il mio nemico

    O ggi ho baciato il mio nemico
    leggermente, morbidamente, tranquillamente, …
    a me mi dolsi nell’anima il suo sapore
    a lui si è bruciato nelle labbra il mio
    e poi ogni cosa di ferro si fonde tra noi.

    Credetemi, oggi io ho baciato il mio nemico
    mi è sembrato come se ho toccato con la mano il Dio
    non lo faceva altro la lacrima il suo occhio
    ma la mia felicita conquistata
    che ho ritornato in se l’uomo.

    Si, oggi ho baciato il suo nemico
    in pace la notte la dormirò io
    lui lottando con se stesso
    domani vincitore, lo so dai suoi occhi
    si sveglierá innamorato.

    2. Al mio popolo
    Tante volte
    l’ha bagnato la pioggia fino al midollo
    i venti
    al di la il corpo
    glielo hanno trapassato
    la gelata e la brina
    l’hanno ghiacciato
    e comunque
    il suo corpo
    mai non si è transformato
    nel fango.

    3. La vita
    Ma tu dici chi puo leggerla fino alla fine
    senza rendersi ceco?
    Chi è rimasto senza aspirare il nettare – veleno
    oppure il veleno – nettare?
    E se nella prima pagina mi sono trovata
    significherá che mi è uscita
    e se nella seconda pagina mi hai trovata
    significherá che ho cominciato
    e se nella terza pagina mi sto riposando
    significherá che io ho terminato
    questa è la vita
    amico mio
    che la canzone le cambia la faccia
    e tutti camminiamo nella pelle dell’uno all’altro.

    4. Parole di fidanzamento

    In un discorso
    di uomini scelti
    si parlava di me
    parole di fidanzamento
    la lunghezza e la larghezza
    del corpo me l’hanno misurata
    mi hanno soppesata ed anche in bilancia.
    Bocca, occhi ed orecchie
    hanno menzionato e
    hanno toccato tutte le parti
    ma
    nessuno non è riuscito
    toccare la mia profondita.

    5. Dalla finestra

    Dalla finestra
    sempre sembra più bello
    ed anche nei volti
    ed anche negli amori
    anzi ed anche nelle morti
    sembrano più meno
    terribili
    dalla finestra
    sempre ci ingannamo.

    6. Incubo

    Chiudo gli occhi e vedo
    l’uomo che si stanca dal suo peso
    l’uomo che si schiaccia dalla sua parola
    e si diminuisce portandola sulla spalla
    per quanto si cresce portandola in cuore
    chiudo gli occhi e vedo
    l’uomo che dimentica continuamente
    quello che ne ha bisogno continuamente
    i facchini si aumentano e si aumentano
    e portano sulle spalle l’uno all’altro
    oh, non voglio chiudere più gli occhi
    non voglio rattristarmi.

    7. Mia amica

    Prendela la vita come matrigna
    e te stessa come livida
    quando e cosi
    le pietanze piene
    di orzo, di grano, e di fagioli
    miste
    metti a parte continuamente
    vedrai
    come facilmente imparerai
    la favola.

    1. ΣΗΜΕΡΑ :ΤΟΝ ΕΧΘΡΟ ΜΟΥ ΦΙΛΙΣΑ
    Σήμερα , τον εχθρό μου φίλισα
    ελαφρά, μαλακά κι ήρεμα….
    Εμένα την ψυχή μου επόνεσε η γλύκα του,
    Και μετά, καθετί το δυνατό, έσβυσε σε μας.
    Πίστέψτεμε, σήμερα εγώ τον εχθρό μου φίλησα
    Νόμισα πως άγγιξα με το χέρι του ….
    Τίποτα άλλο δεν έκανε το δάκρυ στο μάτι του
    αλλά η καταχτημένη ευτυχία μου
    δεν τον ξανάφερε πάλι τον Άνθρωπω.

    Ναι, σήμερα φίλησα τον εχθρό μου
    Σε ειρήνη την νύχτα θα κοιμηθώ εγώ
    Αυτός πιέζοντας τον εαυτόν του
    Αύριο νικητής, απ’τα μάτια του
    το ξέρω,
    Αγαπημένος θα ξυπνήση.

    ΣΤΟ ΛΑΑΟ ΜΟΥ

    Συχνά
    Η βροχή το έβρεξε μέχρι το μεδούλι
    κι ο Αέρας πέρα για πέρα όλο το σώμα
    τόχουνε σπάσει
    βαθιά και σκληρά
    παγωμένο
    και μολαταύτα
    Το σώμα του
    ποτέ δεν κατάντησε σε βάλτο
    Ποιος δεν έμεινε χωρίς να πιει
    τα νέκταρ φαρμάκι.

    3. Η ΖΩΗ
    Για πέσμου, ποιος μπορεί να το διαβάσει ως το τέλος,
    χωρίς να τυφλωθεί;
    Ποιος δεν ήπιε το νέκταρ – φαρμάκι,
    Ή το φαρμάκι – νέκταρ
    Κι αν βρέθηκα στην πρώτη σελίδα
    θε να πει πως εγώ βγήκα
    Κι αν με βρήκες στη δεύτερη σελίδα
    θε να πει πως εγώ έχω αρχίσει
    Κι αν , αν στην Τρίτη σελίδα ξαποστένω
    θε να πει πως τέλειωσα εγώ
    Αυτή ήταν η ζωή
    Ω, φίλε μου, εσύ,
    Που το τραγούδι αλλάζει η μορφή,
    Και όλοι περνούν στο δέρμα του ενός και τ’άλλου.

    4. ΛΟΓΙΑ ΑΡΑΒΩΝΑ
    Σε μια σύσκεψη
    Διαλεγμένων ανδρών
    Μιλήσανε για μένα
    Λόγια αραβώνα,
    Κατά μήκος, κατά πλάτος,
    Του σώματός μου τα μετρήσανε
    Στη ζυγαριά μου τα ζυγίσανε
    Στόμα, μάτια κι αφτιά
    Όλα τα είπανε,
    Όλα τα έθιξαν,
    Αλλά,
    Κανείς δεν μπόρεσε
    Να θίξει τα βάθη μου σωστά.

    5. ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ
    Από το παράθυρο
    Πάντα φαίνοντε πιο όμορφα,
    Και τα πρόσωπα
    Κι οι έρωτες
    Μα, κι όλοι οι θανάτοι,
    Φαίνοντε πιο λίγο
    Τρομερά
    Απ’το παράθυρο
    Και πάντα κάνουμε λάθος.

    6. ΒΡΑΧΝΑΣ

    Τα μάτια κλείνω και βλέπω
    Τον άνθρωπο που κουράζεται απ’το βάρος του
    Που κατακουράζεται απ’τα λόγια του,

    Και μικραίνει, φέρνοντά στα στην πλάτη
    Κι όσο μεγαλώνει, κρατώντας το στην καρδιά
    Κλείνω τα μάτια και βλέπω
    Τον άνθρωπο που πάντα ξεχνά
    Εκείνο, που του χρειάζεται πάντα,
    Οι χαμάληδες πάντα αυξαίνουν
    Και κρατούν ο ένας το άλλον στους πλάτες,
    Ωχ, δεν θέλω να κλείσω τα μάτια μου
    Δεν θέλω να λυπηθώ.

    7. Η ΦΙΛΗ ΜΟΥ
    Σαν μητριά πάρε τη ζωή
    Και τον εαυτόν σου σαν….
    Πότε, και έτσι
    Πιάτα γεμάτα
    Με κριθάρι, σιτάρι και φασούλια
    ανακατωμένα
    πάντοτε χωρίζει
    Έχεις να δεις θε να το μάθεις
    Πόσο εύκολα θε να το μάθεις
    Το παραμύθι.

  59. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA

    100 TPC Organization & Communication Hub
    Vassiliki Kolliopoulou – Kalahani,PATRA, GREECE I.W.A,LNPSHA “PEGASI” ALBANIA

    Vasiliki Kolliopulu – Kalahani lindi në Liverpul të Australisë, në shkurt të vitit 1962. Erdhi në Greqi me familjen e saj, kur ishte dhjetë vjeç dhe u vendos për banim në Velo – të Korinthit. Atje përfundoi edhe studimet. Filloi studimet për gjuhën angleze.
    Sot është përkthyese dhe banon në Krines të Korinthit me bashkëshortin e saj, Janin dhe djalin e saj të vogël, Jorgon. Në vitin 1999 humbi djalin e saj, Panajotin, në një aksident automobilistik. U shfaq në letërsi në vitin 1992, duke botuar vjersha dhe artikuj në revista. Ka marrë pjesë në shumë konkurse letrare. Dashuron historinë, filozofinë dhe historinë e Greqisë së vjetër. Merret me pikturë dhe me astrologji. Ka përkthyer në anglisht shumë vepra të autorëve grekë, por edhe të huaj. Madje, është përkthyese e poemës së poetit Kristaq F. Shabani “Elegjia e Ëngjëllit” si edhe e vëllimit poetik “Virtyti i gënjyer” në anglisht.
    Vepra të saj:
    1. “Orët”, poezi, (dygjuhësh në greqisht dhe anglisht). Botuar nga Shtëpia botuese “KATAGRAMA” KIATO, 1999.
    2. A΄ Antologjia e poezisë e Letërsisë Greke, 2001, në kujtim të Panajot Kalahanit, botuar nën kujdesin e saj (Vassiliki Kalahani, Shtëpia Botuese “Katagramma” Kiato 2001, vetëm në gjuhën greke).
    2. Antologjia e poezisë e Letërsisë Greke, 2007, në kujtim të Panajot Kalahanit dhe të muzikologut Themi Jerasimopulo.
    Përgatitja dhe përkthimi në anglisht nga Vasiliki Kalahani. Botuar nga Shtëpia botuese “KATAGRAMA” KIATO, 1999.
    Libri poetik “Më djeg Erosi i Qiellit” është një përzgjedhje e krijimeve të saj poetike të pabotuara më parë.
    Është anëtare e I.W.A dhe e Lidhjes Internacionale të Poetëve, Shkrimtarëve dhe Artistëve “PEGASI” ALBANIA.
    Fituese e disa çmimeve brenda dhe jashtë vendit të saj…

    Βιογραφικό

    Βασιλική Καλαχάνη
    Η Βασιλική Κολλιοπούλου-Καλαχάνη
    Γεννήθηκε στο Λίβερπουλ της Αυστραλίας τον Φεβρουάριο του 1962.
    Ήρθε στην Ελλάδα με την οικογένεια της όταν ήταν δέκα ετών.
    Εγκαταστάθηκε στο Βέλο –Κορινθίας.
    Εκεί τελείωσε τις εγκύκλιες σπουδές της.
    Ασχολήθηκε με την διδασκαλία της Αγγλικής γλώσσας.
    Ασχολείται με μεταφράσεις.
    Έχασε το μεγάλο υιό της Παναγιώτη σε τροχαίο ατύχημα το 1999.
    Το παιδί της ήταν 19 ετών.
    Σήμερα ζει στις Κρήνες Κορινθίας με τον σύζυγό της και το μικρότερο υιό της Γιώργο.
    Αγαπά την ιστορία την φιλοσοφία και τον μυστικισμό της Αρχαίας Ελλάδας.
    Είναι ερασιτέχνης ζωγράφος.
    Όσο ζει θα συνεχίσει να υπηρετεί τη Λογοτεχνία με ιδιαίτερο σεβασμό και αγάπη.
    Είναι μέλος της Διεθνούς Εταιρίας Συγγραφέων και Καλλιτεχνών του όσμου και επίτιμο μέλος του πολιτιστικού συλλόγου “ Πήγασος” στην Αλβανία.
    ΕΡΓΑ:
    1. “ Ώρες” ποίηση, δίγλωσση έκδοση ελληνικά-αγγλικά, Κιάτο, 1999.
    2. Α΄ Ανθολογία Ποίησης Ελλήνων Λογοτεχνών 2001, στη μνήμη του ποιητή Παναγιώτη Καλαχάνη. Επιμέλεια: Βασιλική Καλαχάνη. Εκδόσεις Καταγράμμα, Κιάτο, 2001.
    3. Β΄Ανθολογία Ποίησης Ελλήνων Λογοτεχνών 2007, στη μνήμη του ποιητή Παναγιώτη Καλαχάνη και του μουσικού Θέμη Γερασιμόπουλου. Επιμέλεια- Μετάφραση στα αγγλικά: Βασιλική Καλαχάνη. Εκδόσεις Καταγράμμα, Κιάτο, 2007.

    THE LAGOON

    My eyes two spheres of Love
    But you still can’t see me…
    You get mixed up in the rain
    in my very slow steps
    in the unknown leaves
    that the South wind blows…
    My Love!..
    I want you three summers
    to follow me in the Desert
    and never leave me…
    Because the Desert was once
    A vast, beautiful, mystic Lagoon
    where the flying fish flew
    and embraced all the World…
    On the banks of the waters
    Gods stood still
    and they led the clouds
    they led all the Nights…
    From the depths of the waters
    granites and papyruses rose
    to weave flirting desires
    with the bodies of the Winds…

    Oh Divinity of the East…
    Don’t desert me now
    as I reject this earthly, horrible world…
    My Earth…
    The Hour is full of Divinity…
    The Hour is full of Sunshine…
    Iris calls for the afternoon flowers
    And the Moon passes deeper and deeper
    inside me…
    as I sit on the steps of this desert
    and listen to the Wind…
    Oh, in the temple of this Desert
    I’m sitting and waiting…
    I’m waiting for you my precious Love!…

    15. 11. 2002 Liqendeti

    Sytë e mi, dy sfera dashurimi,
    dhe nuk më kundron ende.
    Ngatërrohesh në shi,
    në hapin tim të ngadaltë,
    në të panjohurat gjethe, që i shpërndau Jugu.
    E dashura ime,

    Dua tri Vera
    të më ndjekësh në Shkretëtirë
    dhe të mos më mohosh…
    Sepse shkretëtirat ishin dikur
    të pambaruara, pa formë,
    Liqendetësor mistik.
    Kur dallëndyshepeshqit fluturonin
    dhe përqafonin krahërisht Botën…
    Në brigjet e ujit qëndronin Perënditë
    Dhe udhëhiqnin retë,
    Udhëhiqnin Netët…
    Nga baza e ujërave

    hipnin granitë, papirusë,
    të gërshetojnë
    në trupat e Stuhive…
    O Perëndi e Lindjes…
    Mos më moho tani, kur s’pranoj
    mizërinë e këtushme të njerëzve të botës…
    O Dheu im…
    O Orë e Shenjtë…
    O Orë e larë prej rreze diellore…
    Irida fteson lulet e Pasdites…
    Dhe hëna kalon në thellësi të vetevetes sime.
    Tani që rri në shkallët e Shkretëtirës
    dhe dëgjoj Stuhinë.
    Ah, në objektin kishtar të Shkretëtirës,
    rri dhe pres,
    po pres Ty, o Dashuria ime!…
    15. 11. 2002

    Μοίρες

    Μοίρες γιατί βυθίσατε
    Γιατί μου το βυθίσατε;
    Και πνίξατε το ρόδο μου
    Στη χαρά του Μαγιού…

    Fatet
    O Fate, pse u fundosët
    Pse ma keni fundosur?
    Dhe mbytët luleshegën time
    Në gëzimin e Majit.

    Flates
    Flates why did you sink
    Why did you sink him?
    And yoy choke my rose
    In the happiness of Blooming…

  60. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA ,”PEGASI”KOSOVA

    100 TPC Organization & Communication Hub

    MIRLINDA MUSAJ, KOSOVO

    English
    “ “In the waterfall of thinking…” …

    The highlighting of poetry of the beautiful contrast
    The initiations without the inventions of the promising composition of the volition
    Of the talent of Mirlinda Mysaj
    From Kristaq F. Shabani I.W.A, W.P.S

    Mirlinda Mysaj is one discovery of the hard poetical creation that brings one new light in the aspect of the grasp and the trammels of the phenomenon that is abstracting or that is diverging from the others, whose covers with praises that she possesses without having an angle for the essence…
    There is itself angle that in origin of her creation…
    She is only 18 years old… I think that with the shown creation that carries one talent, that with one work full of cleverness and with her big volition could reach in the beautiful phantom literary…, without doubt and with the help of professionalism and human… Her creations have the dominant contrast, that creates the intriguing semantics and come very little or paly about to the others creators and with experience, that want to unfold the values regarding with the clubs, forums, rooms, mahoganies, muses, “ The cafe of ideas “, associations creations…
    One individual approach of Mirlinda, that selects in the selective way. Centralizing herself in hers narrative poetical, unfolds objectives, flings light and untucks the key of contrast, and then jerks up the level of lightness, minimizes the volume of voice and in one … dynamic, jerks up the level of volume of her voice appealing with the power for the daynight, for the lightshadow, and for her opposite, she has one eye that observes surprisingly in the unreachable extremities from the others eyes for the phenomenon that maybe is treated in parallel with the others…
    Her spiritual relations determined in the natural landscapes overlightens the landscape, and creates landscapes with the numerous colorations in the presence of the alienated Sun, of the decrescent star of the evening, of the runaway moon from the space of the night and determinated in the space of light replacing and swaping the position with the sun…
    A new situation in the poetry of Mirlinda, where the lyric is become dynamic in another form middle of the road, the love that have sings more another poets of the feminine don’t dedicate the importance of the kissing, of the embrace, of the detention, and of non coming of the grip of eighteenth skies, and of flight in overfeelings. She is careful in this walk, performing with her figure that on first sight, don’t seems brilliant, but the contrast lightens her, determining in front of two situations that change the position and to the colorations tones and expository creating dramatic. In this lyric finds out the love and the kissing “hidden ““somewhere “in the circumlocutions… And this asset is unfolding in hers two thousands creations interweaved with this sense and with this ferment…
    Girokaster, February 2011

    EVIDENTIMI I POEZISË SË KONTRASTIT TË BUKUR
    Nisjet pa stisje të krijimtarisë premtuese të vullnetizmit të talentit të Mirlinda Musaj
    Nga Kristaq F. Shabani I.W.A, W.P.S

    Mirlinda Musaj është një zbulesë e krijimit të vështirë poetik, e cila sjell një dritim në ri në aspektin e kapjes dhe shtrëngesës së fenomenit që përhumbet apo anashkalohet nga të të tjerët, të cilët i thurin lavde asaj që zotëron, pa i këndvështruar thelbin… Ka një këndvështrim të vetin që në zanafillë të krijimit të saj… Është vetëm 18 vjeçe… Mendoj se me krijimtarinë e shfaqur mbart një talent, i cili, me një punë plot zgjuarsi dhe me një vullnet të madh të saj, mund të arrijë në fanitje të bukur letrare…, pa dyshesë edhe me ndihmesën e profesionalizmit të pavështirë dhe human… Krijimet e saj kanë kontrastin mbizotërues, i cili krijon një semantikë intriguese dhe gjendet fare pak ose i zbehtë te shumë krijues të tjerë edhe me përvojë, të cilët duan të shpalosin vlerat në lidhje, klube, forume, oda, sofra, muza, “kafene idesh”, shoqata krijuesish…
    Një trajtesë individuale e Mirlindës, të cilën e përzgjedh selektivisht. Duke qendërzuar veten në rrëfenjën e saj poetike shpalos pikësynime, hedh dritëzim dhe ul çelës kontrasti, pastaj ngrë nivel ndriçimi, zvogëlon volum zëri dhe në një përsiatje dinamike; ngrë nivel volumi të zërit të saj duke apeluar me forcë për ditënatën, dritëhijen dhe të kundërtën e saj, ka një sy, që vëzhgon çuditërisht në skaje të pakapshëm nga sytë e të tjerëve për fenomenin, i cili, ndoshta, është trajtuar paralelisht me të tjerët… Lidhësitë shpirtërore të saj të vendosura në pazazhe natyrore e tejndriçojnë pasazhin, krijojnë peizazhe me ngjyrime të shumta në prezencën e Diellit të tjetërsuar, të yllit të mbrëmjes të zvogëluar, të hënës të larguar nga hapësira e mbrëmjes dhe të vendosur në hapësirën e dritës, duke zëvendësuar e shkëmbyer pozicionimin me diellin… Një gjendje e re në poezinë e Mirlindës, ku lirikja dinamizon në një formë tjetër të moderuar, ku dashuria së cilës i këndojnë shumë të tjera të gjinisë femërore nuk i kushtohet rëndësia e puthërimit, e përqafimit, e vonimit, e mosardhjes e shtërngimit e qiejve të tetë, e flatrimit në tejndjenja. Ajo është e kursyer në këtë ecje, duke performuar me figurimin e saj që, në pamje të parë, nuk duket i ndritshëm, por kontrastimi e driton, duke vendosur përballë dy gjendje që ndryshojnë pozicionin dhe të tonet ngjyrore edhe paraqitëse duke krijuar të beftën. Në këtë lirizëm e gjen dashurimin dhe puthërimin të “fshehur “ diku” në perifrazimet … Dhe kjo pasuri e kësaj vajze është shpalosur në dyqind krijimet e saj të ndërthuruara me këtë sens e me këtë tharm…

    Gjirokastër, shkurt 2011

    Mirlinda Musaj
    “Nella cataratta del pensiero”

    L’evidenza della poesia del bello contraste
    I cominci senza invenzioni della creazione della volonta del talento di Mirlinda Musaj
    Da Kristaq F. Shabani I.W.A, W.P.S

    Mirlinda Mysaj è una scoperta della creazione difficilissima poetica, la quale porta una lucezza nuova nell’aspetto della presa e del costrizione del fenomeno che si dispersa oppure che si evita dagli altri, i quali le cingono le glorie, a quella che posiede senza aver reso conto un punto di vista per l’essenza… C’ha un suo punto di vista in origine della sua creazione letteraria … Ha soltanto 19 anni.. Penso che con la creazione apparita porta un talento, il quale con un lavoro pieno d’intelligenza e con una volonta puo arrivare nello spettro bello letterario …, senza dubbio ed anche con l’aiuto del professionalismo non difficile ed umano…
    Le sue creazioni hanno il contraste predominante, il quale crea una semantica intrigante e si trova quasi poco presente oppure si dimostra in modo pallido da molti altri creatori ed anche con esperienza , i quali vogliono sfogliare i valori in seguito con dei clubi, forumi, stanze, mense , muse “caffe di idee ‘, associazioni di creatori…

    Una forma individuale di Mirlinda, la quale la sceglie in modo selezionato. Accentrare se stessa nel suo confesso poetico sfoglia dei propositi, butta luce e poi abbasa la chiave di contraste, poi eleva livello di splendore, diminuisce il volume della voce ed in una portata dinamica: alza il livello del suo volume appelando con forza per il giorno notte, per la luce ombra ed al suo contrario , c’ha un’occhio che osserva sorpredentemente nelle estremita inafferrabili dagli occhi degli altri per il fenomeno che forse è trattato parallelamente con gli altri…
    I suoi legami spirituali posizionati nei passaggi naturali che splendono al di la il paessaggio, che creano dei paessaggi con molti colorazioni nella presenza del Sole alienato, della stella della sera diminuita , della luna allontanata dallo spazio della sera e posizionata nello spazio della luce sostituindo e scambiando la posizione con il sole… Una nuova situazione nella poesia di Mirlinda, dove la lirica diventa dinamica in una altra forma moderata, dove l’amore, al quale gli cantano molte altre del genere femminile non gli dedica l’importanza del baccio, del abbraccio, del ritardo, della non venuta della stretta degli ottavi cieli, del volo nei sentimenti al di la, lei è risparmiata in questa camminata, svolgendo sulla sua figurazione che a prima vista non sembra splendida, ma il contraste le da luce mettendo di fronte due stati che cambiano la posizione ed i toni colorativi e presentativi creando la drammatica. In questa lirica lo trovi l’amore e il baccio “ nascosto “ “ in qualche luogo “ nei circonlocuzioni… E questa fortuna di questa ragazza è sfogliata nelle sue duecento creazioni intrecciati con questo senso e con questo lievito…

    Girocaster, febbraio, 2011

    The seasons without time in contrast
    1. The contrast of dawn
    You will begin to feel me,
    Then when the hot sun
    Will rise from the West
    And will set from the East!

    2. The contrast of warmth
    You will begin to feel my absence,
    Then when in the middle of summer,
    The sun won’t warm more,
    But will clench the freezing cold.

    3. The suddenness of Moon…

    You will begin to remind me,
    Then when the full moon,
    Will rise at the daybreak
    and not in the evening!

    4. The cries and humidity of two notes
    You will begin to cry for me,
    When the rain will begin,
    To wet your poor body,
    When you hate it in most of instances!

    5. The ruddy and the paleness
    You will begin to think for me,
    Then when in march of spring,
    The nature will be ruddy
    And the leaes will take a yellow color on the land!

    6. Finally my name…
    You will begin to say my name,
    Then when in January of winter,
    The sun will throw away your soul
    That you couldn’t bear it!

    7. The silent canto
    You will begin to love me,
    Then when in October of autumn
    Will bloom the forsaken trees
    And will sing the silent nightingale!

    8. The search delayed…
    You will begin to search me,
    Then when will come just a moment
    When I will be so far from you
    And I won’t look anymore for your love!!!

    Translator: Aleksandra Shabani (Majlinda)

    STINËT PA KOHË NË KONTRAST
    nga MIRLINDA MUSAJ, KOSOVË

    a. Kontrasti i lindjes

    Do të fillosh të më ndjesh,
    atëherë kur dielli i ngrohtë
    do të lindë nga Perendimi
    dhe do të perëndojë nga Lindja!

    b. Kontrasti i ngrohjes

    Do të fillosh të ndjesh mungesën time,
    atëherë kur, në mes të verës,
    s’do të ngrohë më dielli,
    por do të mbërthej acari!

    c. E papritura e Hënës…

    Do të fillosh të më kujtosh,
    atëherë kur, hëna e plotë
    do të lindë në agimin e ditës
    e jo në muzgun e mbrëmjes!

    d. Qarje dhe lagështi dynotash

    Do të fillosh të qash për mua,
    atëherë, kur do fillojë shiu,
    ta lagë trupin tënd të shkretë,
    kur ti e urren më së shumti!

    dh. E kuqërremta dhe zverdhja

    Do të fillosh të mendosh për mua
    atëherë kur, në marsin e pranverës,
    natyra do të jetë e kuqërremtë
    dhe gjethet do te zverdhen mbi tokë!

    e. Më së fundi emri im…

    Do fillosh ta thuash emrin tim
    atëherë kur, në janar të dimrit,
    dielli do ta flakë shpirtin tënd
    që t’i s’do të mund ta durosh!

    f. Bilbilim i heshtur
    Do të fillosh të më dashurosh
    atëherë, kur në tetor të vjeshtës,
    do të lulëzojnë pemët e braktisura
    e do të këndojë bilbili i heshtur!

    g. Kërkim i vonuar…
    Do të fillosh të më kërkosh,
    atëherë kur do të vijë një çast
    kur unë do jem shumë larg nga ty
    dhe s’do të të kërkoj më dashurinë tënde!!!

    I stagioni senza tempo in contrasto

    a. Il contrasto dell’Est
    Comincerai a sentirmi,
    allora quando il caldo sole
    nascera dall’Ovest
    e tramonterá dall’Est!

    b. Il contrasto del caldo
    Comincerai a sentire la mia mancanza,
    allora quando, nel mezzo dell’estate
    non riscalderá più il sole
    ma attacherá la brina.

    c. La sorpresa della Luna
    Comincerai a ricordarmi,
    allora quando, la luna piena
    nascerá all’alba
    e non al crepuscolo della notte.

    d. Pianti ed umidita di due note
    Comincerai a piangere per me,
    allora, quando inizierá la pioggia
    a bagnarlo il tuo povero corpo,
    quando tu l’ odi nella maggior parte!

    dh. Il color rame e l’ingiallimento

    Comincerai a pensare per me,
    allora quando, in marzo della primavera
    la natura sará color rame
    e le foglie si ingiallirano sulla terra!

    e. Infine il mio nome…
    Comincerai a dirlo il mio nome
    allora quando, in genaio dell’inverno
    il sole la buttera via la tua anima
    che tu non puoi sopportarlo!

    f. Canto silenzioso
    Comincerai ad amarmi
    allora quando, in ottobre dell’autunno
    fiorirano gli alberi abbandonati
    e canterá l’usignolo silenzioso!

    g. Cercata ritardata…
    Comincerai a cercarmi,
    allora quando, verra un’attimo
    quando io ci sarò troppo lontana da te
    e non ti cercherò mai più il tuo amore!!!

    Traduttore: Aleksandra Shabani(Majlinda)

  61. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Dino Çiço

    Nothing is dearer

    I wandered thirstly all the countries,

    In every corner of Balkans and Europe,

    I have slept in the most grandious hotels,

    But even in the hay sheds, in the holes with silage.

    I saw the museums raised centuries before,

    the stands weighted heavily from relics,

    the developed human thought mendimit

    from the moderns to the antiquity.

    Pyramides of Alexandria,

    And the Sphinx I have seen,

    The tower of Eiphel in Paris,

    The cathedral in Madrid, in Spain.

    I have been in Budha also, and in Pest,

    in Vençesllav of Prague as a guest,

    i have seen a theatre in Buchurest,

    i have drank coffee in Thessaloniki.

    In Versaille I have been and in Sorbone,

    In Cambridge and in Holywood,

    In the famous Colosseum in Roma,

    In the Palace o Winter in Petersburg.

    Jacenkiang I have seen under the moon,

    And in Bramaputra I am washed,

    In Balkal of Siberia I have been,

    My feet were burned in the sends of Sahara.

    Where haven’t I been?! In Andes and Amazona,

    In the plateau of Australia, too,

    In Madegaskar and in Lisbona,

    In Bosphor and Rur in Germany.

    Everything I saw deserve respect,

    Those people deserve to be honored,

    but,… for me?!

  62. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA, “PEGASI” KOSOVA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    PELLUMB GORICA TIRANA ,ALBANIA

    VOLCANO’S MEDITTION

    When the poet is quiet,
    That means-volcano’s meditation,
    And the poet flies on,
    from a star to the other,
    from point to point of the horizon,
    and all the world is underneath of it!!!!

    Could it picturize the frozen rain?!
    A dream without wings?!
    The love, that doesn’t sigh,
    A poet without glitter eyes……

    A poet may sleep a little,
    Like the moon sleeps beyond a black cloud,
    Because of the poet has no time for resting,
    like the moon has no time for sleeping.

    …the poet shines the soul of human beings,
    like the moon glitters the darkness….

    Meditim i vullkanit

    Kur poeti është i qetë,
    Kjo do të thotë-vullkan meditim,
    Dhe poeti kalon në heshtje,
    Nga një yll në tjetrin,

    Nga pika në pikë të horizontit,
    Dhe gjithë bota është brenda saj!!
    Mund të piktuosh shi të ngrirë?!
    Një ëndërr pa krahë?!

    Dashuri, që nuk psherëtimë,
    Një poet pa sy me vezullim ……
    Një poet mund të flenë pak,
    Si hëna fle përtej një re e zezë,

    Për shkak të poetit nuk ka kohë për të pushuar,
    Si hëna nuk ka kohë për të fjetur. …
    Poeti ndriçon shpirtin e qenieve njerëzore,
    Si hëna ndrit errësirën ….
    [img]https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/11/pellumb.jpg[/img]

  63. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    SARANDA THAI GJAKOVA, KOSOVO

    My name

    My name is … To be honest I have not decided yet how be called today. I was too busy ignoring the alarm signals that are lit everywhere tread, to find a suitable name. Yes, yes. I am a chameleon when it comes to names, and depending on the level of insomnia that transform into what I call my self. But bedroom sets at last appear and show ends without discovering morality. And tomorrow comes and should rise again on foot often without power points from the previous night. You must get up and start to walk with all the uncertainties, doubts, and fatigue in one way or another must find your own routine to sketched by the famous character that serves as the backdrop to the end of your journey.

    Emri im…
    Unë quhem… Të them të drejtën nuk e kam vendosur akoma si quhem sot. Kam qenë shumë e zenë, duke injoruar sinjalet e alarmit, të cilat ndizen kudo, ku po shkel, për të gjetur një emër të përshtatshëm. Po po… Unë jam një kamaleone, kur vjen puna në emrat dhe në vartësi të nivelit të pagjumësisë që shndërrohem në atë që quaj veten. Por gjumi vendos të shfaqet më në fund dhe shfaqja mbaron pa zbuluar moralin. E nesërmja vjen dhe duhet të ngrihesh përsëri në këmbë shpesh, pa pikë fuqie nga një natë më parë. Duhet të ngrihesh dhe të fillosh të ecësh me të gjitha pasiguritë, dyshimet, lodhjet dhe, në një mënyrë apo një tjetër duhet të gjesh rutinën tënde të skicuar nga i famshmi karakter që të shërben si sfond deri në fundin e udhëtimit tënd.
    [img]https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/11/saranda.jpg[/img]

  64. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Beautiful dream…
    it comes to me like a mermaid from the sea:
    -The sea doesn’t burn me, because there is love
    The Golden Salt doesn’t burn me, because there is love
    My tired eye doesn’t lie to me
    When the bautiful soul appears
    I don’t get tired by your sea ramblings
    because I’m thirsty for waves

    When I’m with you:
    let them tie my hands
    let them close my ears
    have them leave me alone
    Just to touch a little from your skin
    Just te let a tiny drop of my blood on you
    Just the corner of my eye to look at you

    I just want:
    two hairs from your beautiful head
    A tiny piece from your silky skin
    as white as sparkling
    The light of your eyes
    that bring the depth of the ocean…

    I write:
    the poem of life,
    the best one
    the most beautiful
    the sweetest
    the dearest
    the one that was always sung…

    Why, are you the Odysse?

    I’m the Homer in the 21 Century
    I’m a little God and a little man
    I adore the beautiful flower
    I die and only in love,
    I am born again.

    PËRKËDHELJE NË VARG…

    Ëndërr e bukur…
    Që më ngjan më një sirene deti:
    -Nuk me djeg deti mua se me do
    Nuk me djeg kripa e bukur se me adhuron
    Nuk më gënjen syri i lodhur
    Kur sheh shpirtin e bukur
    Nuk më lodh përçartja në detin tënd
    Se ka etje për dallgë…

    Kur jam me ty:
    -Dua te me lidhin duart…
    Dua të më mbyllin sytë…
    Dua të më mbyllin veshët…
    Të më lenë vetëm:
    – një gisht të të prek…
    Një pike gjak të të lag…
    Një copëz sy të të shikoj…
    Te kem:
    -dy fije nga flokët e tua të bukur
    Një copëz nga lëkura jote
    Si mëndafsh i bardhë i praruar
    Dritën e syve të tu si thellësia e detit

    Te shkruaj:
    -poemën e jetës,
    Më të mirën
    Me te bukuren
    Më të ëmblën
    Më të dashurën
    Më të kënduarën ndonjë herë…

    Pse Odiseu je ti!?

    Jam Omeri në shekullin e 21
    Jam pak zot e pak njeri
    Kam adhurim për lulen e bukur
    Vdes dhe rilind vetëm në dashuri…!
    [img]https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/11/ardi.jpg[/img]

  65. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA, “PEGASI” KOSOVA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Another woman

    Another scent of a woman
    In the fingers that are extending to your longing …
    Another breath in the wheeze of the day
    Successively settles,
    A breeze of the golden hair, like the sunrays
    Polished in the sky
    They melt
    The breath’s vapor on the dream’s window,
    Which sits on the eyelids of time
    In order to wake you up in another breath’s scent
    Another scent of a woman
    In the swan’s crop it feels feminine
    And sings only once
    Scent of a penetrating air
    Her walk on the lacy dress
    Another scent of a woman
    In the unborn baby girl
    But it hang on the nail
    of the memories as the most beautiful of paintings.
    [img]https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/11/alba.jpg[/img]

  66. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA, “PEGASI” KOSOVA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Where shall I leave the future?

    We find ourselves in the middle of the desert
    Everything I see horrifies me…
    They’re no wounds
    Black daily chronicles are being read,
    My people you never freed yourself from the mentality…
    The evil does not wrestle with the evil …
    We see less of what happens to us
    Before us black clouds rise …
    Why the evil things are being repeated
    We leave behind a shadow
    To the passing generations…
    I had wished to be
    Only for myself
    And to defeat the evil
    The future is our dream
    The future births do not stop…
    Who is misusing the freedom
    It has rotten blood,
    It forebodes misfortune
    Where will I leave the future
    When shall I take the road to eternity?
    [img]https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/11/agim.jpg[/img]

  67. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA, “PEGASI” KOSOVA
    100 TPC Organization & Communication Hub
    Albana Cufaj Zhyta

    Another woman

    Another scent of a woman
    In the fingers that are extending to your longing …
    Another breath in the wheeze of the day
    Successively settles,
    A breeze of the golden hair, like the sunrays
    Polished in the sky
    They melt
    The breath’s vapor on the dream’s window,
    Which sits on the eyelids of time
    In order to wake you up in another breath’s scent
    Another scent of a woman
    In the swan’s crop it feels feminine
    And sings only once
    Scent of a penetrating air
    Her walk on the lacy dress
    Another scent of a woman
    In the unborn baby girl
    But it hang on the nail
    of the memories as the most beautiful of paintings.
    [img]https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/11/alba-1.jpg[/img]

  68. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA, “PEGASI” KOSOVA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Agim Gashi

    Where shall I leave the future?

    We find ourselves in the middle of the desert
    Everything I see horrifies me…
    They’re no wounds
    Black daily chronicles are being read,
    My people you never freed yourself from the mentality…
    The evil does not wrestle with the evil …
    We see less of what happens to us
    Before us black clouds rise …
    Why the evil things are being repeated
    We leave behind a shadow
    To the passing generations…
    I had wished to be
    Only for myself
    And to defeat the evil
    The future is our dream
    The future births do not stop…
    Who is misusing the freedom
    It has rotten blood,
    It forebodes misfortune
    Where will I leave the future
    When shall I take the road to eternity?
    [img]https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/11/agim-1.jpg[/img]

  69. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA, “PEGASI” KOSOVA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Alma Alpina Begaj, DURRES, ALBANIA

    A SILENT SYNPHONY

    As a melody sound
    I heard your voice,
    That silently came,
    Like a lightly whisper.

    And I’m punished
    To wait for a word,
    Inside the indeterminate silence
    Is… so long.

    Melody sound
    Silent behind the spaces
    Voiced or envoiced,
    Sol, waiting at the top of pentagram.

    You, unsure to say
    Only an chord,
    And white I’m waiting for your sonnet,
    I silently dance my symphony.
    [img]https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/11/alpi.jpg[/img]

  70. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA, “PEGASI” KOSOVA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    ANJEZA SAKAJ ,FIER,ALBANIA

    Time of madness!

    A teardrop slipped from the star’s eye
    It sat on the wave’s lip
    The incinerated wave chewed it
    Throwing it into the solution of blueness.

    In the nights sorrow the star gnawed
    The thoughts of a mad time
    The tears detached without being felt
    Now on the wave and then on the fire

    Upon the ablaze fires of madness
    Of that envious crazy time
    In that burnt deserted soil
    When thousand of bargains were made.

    Over bones, bodies, souls
    Why does the reality hatch
    This wild abstracted night
    And in this time of madness…
    [img]https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/11/anjeza.jpg[/img]

  71. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA, “PEGASI” KOSOVA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    Tefta Sala,Elbasan, ALBANIA

    Who screamed..!?

    I wander through the darkness over the polished whiteness.

    I polish and polish with the tender lips everywhere.

    The tongue under the open lips like a butterfly’s wings,

    Tastes like in a mad torture.

    The covetous hidden in the endless fire

    Of the lightly happy skin.

    Expects the enamored blows of my body

    In that composed darkness.

    A scream bolted suddenly like a fairy of the waves in frenzy.

    Who screamed…!? Our bodies!?

    Or our lust’s bolt in the enigmatic darkness..!?
    [img]https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/11/tefta.jpg[/img]

  72. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA, “PEGASI” KOSOVA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    KRISTAQ F.SHABANI IWA ; WPS
    President
    LNPSHA “PEGASI” ALBANIA, “PEGASI” KOSOVA

    Stinging Conference

    (With the participation of Maltus, Joyce, Freud, Camus and Kafka…)

    Fear from the bumblebee
    With great ability of stinging ..
    Fear from the yellow Scorpion
    (They call it ‘Cfurk’ in my birthplace)
    As such by human thought,
    Human cfurk-scorpion
    To poison producers to poison humanity…
    And the scorpion of the stinging nature
    poison producer to protect himself…
    Two kinds of scorpions…
    *
    Bumblebees, Scorpions, Snakes, Vipers…
    assembled in a Sting Conference …
    the also seem to have the sevens,
    the twelves (dozen),
    the twenties of the consult,
    with plenty of poison preserves …
    Looking for sales spheres,
    Be it with poison aggression …
    By the means of stinging
    The poison is injected softly
    And the aftermath is delivered
    Like a “love” message and assistance …

    … The guests deliver their speeches
    Amidst applauses
    “Bublebeesscorpionssnakesvipers” takes the word
    Malthus mentions
    For avoiding the world wars
    And for the beautiful “suffocation” of poisoning
    The humanity….
    Exhales from the gluttony the world’s satiation
    With people,
    Half people, a few people, no people
    And the bestial cry squawks
    For its geometric progression
    Joyce is again astonished
    with the small body of this man of the century
    and through the face he passes
    like a belated journey
    the outrage of this small man
    giving importance to the big bodied man
    of his life time …
    What a contempt with the delirium of grandeur
    in the eyes of Joyce
    where love and romanticism
    sang lyrical songs beautifully
    in torsos triumphally sensitizing…
    Freud was never astonished more than this,
    that he puts pulses to his sensible theories…
    Camus is at the head of the judgment,
    owing to his profession as a lawyer…
    Kafka laughs in his position “PRINCE”
    and releases the hounds of thought
    at a “Sting Conference”
    men transformers
    remained in wonderment in these seances
    mounted on “the camels” they daze themselves…
    [img]https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/11/kristaq.jpg[/img]

  73. LNPSHA “PEGASI” ALBANIA, “PEGASI” KOSOVA
    100 TPC Organization & Communication Hub

    SYRIHA ADEMOVI ,SHKODRA,ALBANIA

    The Cup Full of Longing

    Unknown the sky tonight,
    I would have wanted to drink some,
    It seemed though that the cup remained unfilled…
    I will drink tonight… I would want to do so…
    Above my hands, I see – like in magic – the falling of a tear drop.
    It glided to the bottom of the glass…
    It tumbled and fell…
    …Overthrow the cup…
    Again, I say, empty.

    I look up to the distant stars…
    I listen… the sound of the trembling heart….
    It becomes floundering – as I stare above my body,
    Altogether things divided…
    I listen…
    The tolling of an unfamiliar sound…
    Deviant from yesterday…
    Astray the hand struggling to sway…
    The leg that cramps…
    The soul that brings nothing but pain…
    Which one do I listen?

    Tonight…
    Should this be a dream?
    Perhaps, the cup of longing…
    The longing made me drunk…
    But I did not take a sip!
    In this world, nothing is left to chance…
    Everything is accounted for –
    Even a (teardrop)..!
    [img]https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/11/syriha.jpg[/img]

  74. KONKURSI I MADH POETIK “PEGASI 28 NENTOR 2011″
    TIRANE , PRISHTINE.
    VEPRIMTARIA E MADHE “POETET E KOMBIT APELOJNE”
    100 TPC Organization & Communication Hub

    SILVANA BERKI FILANDE

    Demonstration/Celebration International poetry movement across të social and political changes.

    The action was organized by the International Association ” 100 Thousand Poets for Change” in over 550 cities in 97 states. Finland also appeared in this event with the participation of three cities Helsinki, organiser : Jukka-Pekka Kervinen, Tampere, organiser: Silvana Berki and Jyväskylä, organiser: Mercedes Alba.
    The celebration in Tampere city was very satisfatory where the athmosphere had a nordic melancholy. The celebrating place was keeped at Cafe of the cities poets called ” Kahvila Runo”, lacated in the anscient city. Participants who were informed well through local newspaper ” aamulehti” approached with interest and pleasure about three hours from 3.00 p.m. To 18.00 o`clock p.m. After presentation and recitation of poems by different poets, celebration continued with free converstation, recognition of poets amongst each-other and selling small crafts greenhouse works in favority of the association of Tampere poets.
    Among other poets was readed : Eino Leinonen (Finnish Popular poet), Maria Leinonen (Finland), Kirsi Kunnas ( from Tampere Finland), Kathy Figuera (Canadian ), Silvan Riitta-Egholm
    ( American-Finnish Poet), Silvana Berki (Albanian-Finnish poet).

    The event was opened with the presentation of Silvana Berkis poems ” Age of poets”, translated also in finnish language, because participants were 90% finnish citizens.

    The era of poets …!
    ( by Silvana Berki)
    24.9.11

    2. Mornings….
    on the solar rays
    I touch every time authentic.
    The oxygen taste like wine
    and I melt with purity
    Lilies smile
    sence I swing on earth’s lap
    Lips, cherry colored wear
    sweet words, sculpt in the era poetry.
    The truth, is what I touch now
    an explosion feelings of time…
    comes from water depth of my friends
    Tomorrow, tide will quiet down
    and whirlpool colorful will turn on rainbow
    But, today I` m drunk on the throne of kings
    in this legend of feelings….swinging like never before
    ” Is the era of poets”.

    2. Tear…!

    How many tears
    pour in the world
    One, today
    in my hand
    dropped.

    It whetted not only my hand
    but also my worm eyes
    Rating flow like river
    in ocean sobbed.

    Exploded in the globe
    wondering like a child
    orphan of the pain
    killing sobs

    Wondered how wild
    turned humanity
    without hope
    looked at me
    melt. away …dry.

    3. Birch and Spruce…!

    You were called birch
    I… a spruce
    You were tall from the cradle
    I a noble since was choused.

    You are white in your body…
    …like your heart every spring
    Me, a bit darker in colors…
    always, staying green.

    You…were shaking all your leafs
    every seasons for refreshing
    Me again when turning years
    hearts I love am decorating.

    Me and you are so different
    What else needed to be sayd
    I am noble a high gated
    You…magic, kea in Pompey..

    4. Midnight summer night…!
    It, s midnight…without night
    only light
    On the horizon…clouds
    appear like wise elderly…
    around the table…negotiating..
    counting …hours…on their praying rosary..
    On the lake. pour their conversation…
    which…pull not only me
    pull…also the memory of that night
    Where…sky is full of water..
    and sea full of fire..
    where…the long trees
    overtake on horizon…
    where…I never drunk…
    that much light..
    from the sky..
    water..
    sun.
    If…only once ..
    than I will not feel sorry for anything
    like a leaf. of autumn…will melt. away..
    on the winds of time..
    but, with the taste..
    of ….
    True….Life…!
    [img]https://100tpc.org/wp-content/uploads/2011/11/sil.jpg[/img]

Leave a Reply

Your email address will not be published.